1樓:尤老師
「去年春日長相對,今年春日千山外。落花流水東西路,難期會!
西江水竭南山碎,版憶權你終日心無退。當時只合同攜手,悔悔悔!」=去年此時的春天,我和心愛之人日日夜夜長久相守在一起,到了今年此時的春天,我卻日日夜夜都遠離了心愛之人,遙遙思念千山萬水相隔的她。
看著春夏秋季過去連花兒都凋零殘落了,我和心愛的她,卻如漫漫流水般分隔東邊與西邊不同的方向,想來近期是很難期待能相會了!
縱然廣東的西江江水能枯竭或這裡的南山會崩塌陷碎,我思憶你的念頭卻每一天都不會消退淡忘。可惜當時我和心愛的你只能在會合見面時一同短暫攜手談心,現在孤單的我真是悔不當初啊!
2樓:匿名使用者
去年春天長時在一起面對,今春已到遙遠的千山之外。枯萎的花兒隨水漂流各奔東西,再也難期望相會!
西江已經水乾竭,南山也已裂碎,我整日想你的心念不消退。想當初只是相聚拉拉手,現在讓我好後悔!
翻譯這首古詩詞的白話譯文,會採納的,謝謝。
3樓:十一姑娘醜醜
翻譯:情人答應要送我一把紅紗扇,(好像是實話的樣子,)又許諾要送我一根白玉扁簪,(不是閒談的樣子,)許下大紅緞子做鞋面,(說是叫奴尋常穿,)還許下二兩五錢做鞋子的花線,(說的倒也全,)
而後對著旁人吹牛,說我花費你的錢,(句句都是謊言,)許諾到如今,四件東西給了我哪一件?(給都沒給你瞎說什麼,)你昧著良心吹牛,詛咒你的舌根爛掉!(你居心何在?)
翻譯這首古詩詞的白話譯文,會採納的,謝謝。
4樓:匿名使用者
譯文:董賢巧笑嬌媚無比,公孫子都的眼波楚楚動人。
願意用百萬去買他的一句話,願意用千金去換追求他的機會。
既有如此美貌少年,有何必再去追尋窈窕淑女?
願意捧著繡被,像鄂君子皙和越人船伕一樣同眠共宿。
5樓:譙勇平
少年子【南朝】吳均
董生能巧笑,
子都信美目。
百萬市一言,
千金買相逐。
不道參差菜,
誰論窈窕淑?
願言奉繡被,
來就越人宿!
翻譯是:董先生能巧妙笑,
你都相信美麗的眼睛。
百萬買一句話,
千金買互相追逐。
不道參差不齊菜,
誰說窈窕淑?
我想說奉繡花的被子,
來就越人住宿!
6樓:伏胖兒三
這個詩裡基本上每個詞的意思都有了,可以直接把它串起來。董賢工巧於媚笑,連子都都相信(覺得)他的眼睛好看。至於後一句,市是古時貨幣單位,百萬市是概述,很多很多錢的意思。
意思是很多很多錢買跟他說一句話,用更多的錢去追求他。既然有如此的美貌少年,又何必去追求窈窕淑女呢。(我)願意說,奉上繡被,與他共宿!
翻譯這首古詩詞的白話譯文,會採納的。謝謝。
7樓:
錦制的帷帳上映著銀燈的光影,蒙紗的窗邊傳來漏壺的滴答聲。漫漫長夜中男子難以入夢,只好帶著愁思面對著小庭院中的秋日景色,只有明月空自撒下的澄澈月光與他為伴。
8樓:我就是我
翻譯古詩要靠意譯。
裡面的意象要體會。
翻譯這首古詩詞的白話譯文,會採納,謝謝。
翻譯這首古詩詞的白話譯文,會採納的,謝謝。
9樓:情歌悠揚
【翻譯】:
南方的春景真美啊,無邊碧草像輕煙一樣,似火石榴花開得火紅。
天色暗了下來,江邊亭子邊春天景物綠色的影子倒映在水中,水中鴛鴦戲水。綿延的青山,修長的流水,這樣的南國春景真是看不夠啊!
【賞析】:
這首詞描繪了江南生機蓬勃的春日風光。開頭兩句,視野開闊,無邊碧草,似火榴花,寫景明麗,指時含蓄;海南點明地域。十一字將時、地、景寫出,而又渾然無跡。
日暮兩句,時間、視線都收縮了,如攝影中縮小了光圈,境界深化了,著眼於海南天的日暮江享的一個近景。這裡的一個春字,用得十分巧妙,既是春末夏初之春;又是萬物生機蓬髮之春。故作者沒有寫春水綠,而寫成春影綠,一字之易,點鐵成金,五月水深澄碧,倒影如畫,滿眼繁華,全在這三字之中。
然字尾以鴛鴦戲水這一特有的海南風物,更使畫面活躍。
最後一句是對全章的總結,也是對海南江天的無限讚歎,到此,可謂氣足神完。
10樓:冰雪玫瑰女人
隨意在小樓前行走,遇見了一個美麗的女子,貌如天仙。仔細思考聖上對她的感情幻美如夢。追求她時,攜手進入有薰蘭花香氣的房間,很是喜歡她。
當晚海誓山盟,說了天長地久。沉香和檀香繚繞,祥瑞的煙瀰漫。聖上要去早朝也很晚才離開。擺駕回朝。留下了精美的手帕當做賞金。
翻譯這首古詩詞的白話譯文,會採納的,謝謝
翻譯這首古詩詞的白話譯文,會採納,謝謝
以下是自己的理解,也許有些翻譯是不合適的。或許能小小的幫助到你。皎潔的回月光鑽出了雲朵答,穿過窗戶照射進了房間裡。依靠在枕頭上,卻怎麼也無法入睡,心裡頭有太多的淒涼和傷心,讓人輾轉反側。想念一個人的滋味是最痛苦的,想著那個人彷彿那個人就在眼前一樣,其實卻是遙不可及的。不要去學那些飛落的花朵和翻飛的楊...
翻譯這首古詩詞的白話譯文,會採納。謝謝
滿宮花 bai寒夜長 五du代 魏承班 寒夜zhi長,更漏永,愁dao 見透簾月影。王孫何回處不歸來?應在答 倡樓酩酊。金鴨無香羅帳冷,羞更雙鸞交頸。夢中幾度見兒夫,不忍罵伊薄倖!白話今譯 寒冷的夜晚這麼長,只聽得聲聲更漏在響,憂愁中,只望見透簾而入的月光。夫君此刻在何方?怎會不歸來?是一醉酩酊在倡...
翻譯這首古詩詞的白話譯文,會採納,謝謝
曉來中酒和春睡,四肢無力雲鬟墜。斜臥臉波春,玉郎休惱人。日高猶未起,為戀鴛鴦被。鸚鵡語金籠,道兒還是慵。清晨了可依然醉酒伴著春意朦朧而睡,四肢乏力美髮烏黑散亂。斜臥著滿臉春意盪漾,郎啊不要再惱人。太陽高高的了可還沒起,因為眷戀鴛鴦同裘。鸚鵡在金籠中婉轉,說我還是慵懶。意思早晨起來的時候因為喝多了酒 ...