翻譯這首古詩詞的白話譯文,會採納。謝謝

2022-12-23 03:16:30 字數 3693 閱讀 1082

1樓:北風其涼

滿宮花·bai寒夜長

【五du代】魏承班

寒夜zhi長,更漏永,愁dao

見透簾月影。王孫何回處不歸來?應在答

倡樓酩酊。

金鴨無香羅帳冷,羞更雙鸞交頸。夢中幾度見兒夫,不忍罵伊薄倖!

白話今譯:

寒冷的夜晚這麼長,只聽得聲聲更漏在響,憂愁中,只望見透簾而入的月光。夫君此刻在何方?怎會不歸來?是一醉酩酊在倡樓嗎?

金鴨香爐已不再有香氣飄散,羅帳內只有一片清冷,換上這雙鸞交頸的被子都讓人不安。夢中幾度夢見夫君,卻又不忍心罵他薄倖。

ps:試著用現代白話今譯,感覺已失去了古詩詞之美。

2樓:匿名使用者

寒夜漫長,漏壺來好像源永遠也滴不完,看見簾bai外透進來的月光,du為遲遲不能zhi天明感到發dao愁。

我的夫君在**還不回家?

肯定是在青樓裡喝的醉生夢死。

薰香爐子也沒有香味,羅莎帳裡一個人會感到冷,不願意看見被子上的鴛鴦戲水圖。

夢裡幾次夢到他,卻不忍心罵他薄倖。

夢中幾度見兒夫,卻又不忍罵伊薄情。

翻譯這首古詩詞的白話譯文,會採納,謝謝

3樓:鹿邑浮生如夢

這首詩意思是說,在黃鶴樓前認識了徐楚楚,她頭髮堆成彩雲一樣,映襯著嫋娜的身材在,酒席上兩人談笑風生。徐楚楚在月光下的花叢中彈奏古箏,格調跟張好好一樣,情懷又像薛瓊瓊一樣。

翻譯這首古詩詞的白話譯文,會採納,謝謝

4樓:李澤言的小慫慫

柳煙濃,梅雨潤。芳草綿綿離恨。花塢風來幾陣,羅袖沾香粉。獨上小樓迷遠版近,不見浣溪人信

權。何處笛聲飄隱隱,吹斷《相思引》?

柳絲似煙般濃郁,梅雨(梅雨時節六七月份)滋潤。芳草連綿離別苦恨。花塢吹來了幾陣風,羅袖沾上了花粉。

獨自登上小樓遠處近處一片迷濛,不見浣溪人相信。什麼地方笛聲飄飄隱隱約約,吹斷《相思引》?

5樓:飛雪

綠柳如煙,梅雨潤bai澤,du看著綿綿芳草一陣離愁別zhi恨湧起。花塢dao裡幾陣風吹過,吹版落的芬芳的花粉沾到我的權羅衣袖口。獨自一人走上小樓向外望去,感覺分不清看到的景色是近處的實景還是心裡思念的遠方的人那裡的景色,但總是望不到心上人的音信。

是**傳來了若有若無的笛聲,吹的是讓人腸斷的相思引吧?

折詞我沒找到網上的原文,反正一翻譯美感就沒了,本人也不是什麼文學大家,就看個意思吧

翻譯這首古詩詞的白話譯文,會採納,謝謝。

6樓:冰雪玫瑰女人

將靈魂沁潤於美人嬌豔如玉蘭的容貌間麝香瀰漫,風情萬種,月意不凡,溫馨的氣氛惹人陶醉。歡愉相映。繡羅帳幕低垂。銀色屏風曲折。繡有鳳凰的美麗枕頭成雙。

賽過了閬苑神仙府邸,仿如鳳凰和諧鳴叫。可以和瑤池交頸的鴛鴦比擬。月光照射進紗窗。銀白色的燈盞熄滅。有才情的脫俗男子,出塵遺世的美女共同奔赴賞心樂事。

翻譯這首古詩詞的白話譯文,會採納,謝謝

7樓:文以立仁

再來為你寫譯文。

原詞:蕩子他州去,已經新歲未還歸。堪恨情如水,到處輒狂迷。不思家國,花下遙指祝神祗。直至於今,拋妾獨守空閨。

上有穹蒼在,三光也合遙知。倚幈幃坐,淚流點滴,金粟羅衣。自嗟薄命,緣業至於斯。乞求待見面,誓不辜伊!

白話譯文(韻譯):

多情浪蕩子一去他鄉外縣,

又是一年光景春回人不歸。

可恨他天生多情性如流水,

到處拈花惹草又胡作非為。

心裡從不想家也不戀故土,

只與他人花前月下相依偎。

直到今啊——

拋卻髮妻孤零零獨守空閨。

青天呀永遠掛在人們頭頂,

日月星辰啊也當神目暌暌。

我整天倚坐在閨房幈幃裡,

一行行淚一點點不停淌滴,

溼了枕邊首飾更溼了羅衣。

可嘆呀我這薄命人——

孽緣何以如此與人願相違?

乞求上天再給我重逢機會,

我發誓今生今世不辜負你!

8樓:鄧嘉鍵

翻譯成粵語:

拜新月·蕩子他州去 《敦煌曲子詞》 蕩子他州去,已經新歲未還歸。堪恨情如水,到處輒狂迷。不思家國,花下遙指祝神祗。

直至於今,拋妾獨守空閨。 上有穹蒼在,三光也合遙知。倚幈幃坐,淚流點滴,金粟羅衣。

自嗟薄命,緣業至於斯。乞求待見面,誓不辜伊! 這是一首棄婦詞。

這首詞的主人公是一位薄命女子。她的心上人不知上哪兒去了,她知道他是個蕩子,肯定又迷戀上了別的女人。可是她拿他有什麼辦法呢?

難道這就是她的命麼?如果命中註定如此,她也只好認了。她在心裡乞求老天:

你讓他回來吧,只要我還能與他見面,我發誓不會辜負他的! 這位可憐的懦弱痴情女子,一任命運的擺佈,她被薄情的丈夫拋撒在家,獨守空閨,唯有悲傷流淚,自嘆紅顏薄命,明知丈夫在外狂蕩,卻不想抗爭,只要丈夫歸來,她絕不計較,誓不怪罪,試圖以自己的寬容換取丈夫的愛心,維繫婚姻與家庭,她對他的滿腔衷情,令人無比動容。 蕩子:

遊子,這裡指遠遊的丈夫 新歲:新的一年。 情如水:

比喻情感淡薄如水 到處:每到一個地方。輒:

就。狂迷:迷戀別的女人 祝神祗:

祝禱於神靈的神祗。祝神:祝禱於神靈 三光:

古人稱自然界發光的三種物體為三光:分別為日、月、星。拜新月·蕩子佢非洲去《敦煌曲詞》蕩子佢非洲去,已經新歲未仲歸。

堪恨情如水,周圍輒狂迷。唔思家國,使下遙指祝神只。直至於今,揼咗妾獨守空閨。

上有穹蒼喺,三光都撈遙知。倚幈幃坐,眼水流點滴,金粟羅衣。自嗟薄命,緣業至於斯。

乞對見面,誓唔辜伊!呢首棄婦字。呢首詞主人公系一位薄命女子。

佢心上人唔知去邊,佢知佢繫個蕩子,肯定又迷戀上咗其他女。不過佢攞佢有咩辦法呢?唔通呢就係佢命呀?

如果命中註定咁,佢都唯有認喇。佢喺個心度乞天:你畀佢返嚟啦,只要我都唔關佢見面,我發誓唔會辜負佢,呢位可憐嘅啲懦弱痴情女子,一多命運嘅擺佈,佢畀薄情老公揼咗屙喺屋企,獨守空閨,唯有悲傷流淚,自嘆紅顏薄命,明知老公喺外狂蕩,就唔想抗爭,只要老公歸來,佢絕對唔計,誓唔怪罪,試圖以自己嘅寬容取老公嘅愛心,維繫婚姻與家庭,佢對佢滿腔衷情,令人匹動容。

蕩子:遊子,呢度係指遠遊老公新歲:新一年。

情如水:比喻情感淡薄如水周圍:每到一個地方。

輒:就。狂迷:

迷戀其他女祝神只:祝禱於神靈嘅神只。祝神:

祝禱於神靈三光:古人稱自然界發光嘅三種物體為三光:勒分別為日、月、星。

9樓:訸翕

這首詞的主人公也是一位女子。她的心上人不知上哪兒去了,她知道他是個蕩子,肯定又迷上了別人。可是她拿他有什麼辦法呢?

難道這就是她的命麼?如果命中註定如此,她也只好認了。她在心裡乞求老天:

你讓他回來吧,只要我還能與他見面,我發誓不會辜負他的! 這位可憐的懦弱痴情女子,一任命運的擺佈,她被薄情的丈夫拋撒在家,獨守空閨,唯有悲傷流淚,自嘆紅顏薄命,明知丈夫在外狂蕩,卻不想抗爭,只要丈夫歸來,她絕不計較,誓不怪罪,試圖以自己的寬容換取丈夫的愛心,維繫婚姻與家庭。有的作品則反映了另外一種型別的主人公,她們想方設法,試圖通過主觀努力來改變目前的境況和今後的命運。

10樓:匿名使用者

情郎他講的假話多,每天晚上都說來。害得我夜深入靜獨奏琴,彈盡相思心中多傷哀。寂寞淒涼坐到更深,淚滴香爐青煙嫋嫋,他在**貪歡買醉不歸來啊,我羞向鴛被獨眠待天曉。

翻譯這首古詩詞的白話譯文,會採納,謝謝。

翻譯這首古詩詞的白話譯文,會採納,謝謝

以下是自己的理解,也許有些翻譯是不合適的。或許能小小的幫助到你。皎潔的回月光鑽出了雲朵答,穿過窗戶照射進了房間裡。依靠在枕頭上,卻怎麼也無法入睡,心裡頭有太多的淒涼和傷心,讓人輾轉反側。想念一個人的滋味是最痛苦的,想著那個人彷彿那個人就在眼前一樣,其實卻是遙不可及的。不要去學那些飛落的花朵和翻飛的楊...

翻譯這首古詩詞的白話譯文,會採納,謝謝

曉來中酒和春睡,四肢無力雲鬟墜。斜臥臉波春,玉郎休惱人。日高猶未起,為戀鴛鴦被。鸚鵡語金籠,道兒還是慵。清晨了可依然醉酒伴著春意朦朧而睡,四肢乏力美髮烏黑散亂。斜臥著滿臉春意盪漾,郎啊不要再惱人。太陽高高的了可還沒起,因為眷戀鴛鴦同裘。鸚鵡在金籠中婉轉,說我還是慵懶。意思早晨起來的時候因為喝多了酒 ...

翻譯這首古詩詞的白話譯文,會採納的,謝謝

去年春日長相對,今年春日千山外。落花流水東西路,難期會!西江水竭南山碎,版憶權你終日心無退。當時只合同攜手,悔悔悔!去年此時的春天,我和心愛之人日日夜夜長久相守在一起,到了今年此時的春天,我卻日日夜夜都遠離了心愛之人,遙遙思念千山萬水相隔的她。看著春夏秋季過去連花兒都凋零殘落了,我和心愛的她,卻如漫...