1樓:匿名使用者
順你原句,插入語法成分說明:
the new england colonies(主語) were(系動詞) the scenes(表語) of important episodes(介詞短語修飾the scenes) in the pursuit of(介詞短語,做狀語) widely(副詞修飾後面的過去分詞) understood(過去分詞修飾後面的名詞) ideals of civility and virtuosity(of 介詞短語修飾前面的 ideals).
全句為主系表結構,簡單句。
2樓:瀟湘風月
the new england colonies (主語)were(系動詞) the scenes(賓語) of important episodes(of介詞短語作定語) in the pursuit(in介詞短語作狀語表示場所(或時間、條件)) of widely understood ideals(of介詞短語作定語) of civility and virtuosity. (of介詞短語作定語)
這句話的邏輯很清楚,翻譯一下你就知道了:
新英格蘭州就是那一個個重要情節所發生的場景。什麼樣的情節呢?就是不斷追尋已經被廣泛理解的文明和美德的情節片段。
3樓:匿名使用者
the new england colonies 為主語were 是謂語
the scenes of important episodes 賓語
in the pursuit of widely 狀語understood ideals of civility and virtuosity 定語 (過去分詞作定語)
翻譯:新英格蘭殖民地在文明和高超的廣泛理解的理想追求的重要事件的場景。
一個英語句子的結構不懂分析,求幫忙!謝謝您!
4樓:喜碞悅色
童鞋你好。for這裡是連詞,連線了一個句子,add這個及物動詞就是句子的謂語。可不是省略了which的非限定從。
這裡for是附帶地解釋……的原因, "for these subjects add spice to life."意為:因為這些科目給生活增加了佐料。
幫忙分析一個英語句子的結構和成分
!英語句子結構分析 我是菜鳥 求幫助!!謝謝 請進!!
求分析英語句子的結構,求分析一個英語句子的結構。
你給的句子有問題,the subject of written research the writer first thought was 這裡的was是多餘的 directly connected with his study was thrift.句子的主幹是 the subject was t...
英語句子的句子結構分析高手幫忙,一個英語句子的句子結構分析 高手幫忙
恩 翻譯的時候最主要需要找準動詞 會斷句 我翻譯的時候會斷的很細緻 這樣不容易出錯 就算錯了 意思不會太離譜 while there are no restrictions on the amount of money that you can bring across the border,you...
英語句子結構分析,英語結構分析
明顯的複合句 主題結構 the standard 主語 depends on 謂語 emotional intimacy 賓語 相信樓主已經能看出問什麼用depends了另外the standard 後面的for someone who you d want to spend your life w...