1樓:合夥人金林
《別葛使君》出自宋代王安石。原詩如下:
邑屋為儒知善政,市門多粟見豐年。
白話文:你雖然是鄉里的儒生卻懂得善良的政令,市場的門邊堆了很多的糧食,足見是個豐收之年。
追攀更覺相逢晚,談笑難忘欲別前。
白話文:追隨牽挽依依惜別更覺得bai相見恨晚,談笑風生卻難忘我們即將分別。
客幙雅游皆置榻,令堂清坐亦鳴弦。
白話文:客卿幕僚和所交往的人你都能禮賢下士,老人安靜閒坐百姓生活安樂。
輕舟後夜滄江北,回首春城空黯然。
白話文:小舟在後半夜到了滄江北,回望春城內心只留下傷感。
擴充套件資料
王安石軼事:
王安石做宰相的時候,兒媳婦家的親戚蕭公子到了京城,就去拜訪了王安石,王安石邀請他吃飯。第二天,蕭氏子穿盛裝前往,料想王安石一定會用盛宴招待他。
過了中午,他覺得很餓,可是又不敢就這樣離開。又過了很久,王安石才下令入座,菜餚都沒準備。蕭公子心裡覺得很奇怪,喝了幾杯酒,才上了兩塊胡餅,再上了四份切成塊的肉,上飯後,旁邊只安置了菜羹罷了。
蕭氏子很驕橫放縱,只吃胡餅中間的一小部分,把四邊都留下。王安石就把剩下的餅拿過來吃了,那個蕭公子很慚愧地告辭了。
2樓:最恨人家說棒子
你是鄉里的儒生卻懂得良好的政令,市場的門邊堆了很多的糧食足見是個豐收之年。
追隨牽挽依依惜別更覺得相見恨晚,談笑風生卻難忘我們即將分別。
客卿幕僚和所交往的人你都能禮賢下士,老人安靜閒坐百姓生活安樂。
小舟在後半夜到了滄江北,回望春城內心只留下傷感。
全文翻譯
3樓:匿名使用者
先父曾經說過,同鄉的前輩左忠毅公在京城一帶擔任主考。一天,風雪交加氣候寒冷,(他)帶著幾個騎馬的衛士,打扮成平民出去訪察,進入一座古廟,廊下小屋裡一個書生伏在書桌上睡著了,他的文章剛寫成草稿。左公看完了,就脫下貂皮袍子蓋在書生身上,又給他掩上門。
(他)問廟裡的和尚,才知書生叫史可法。到考試時,官吏喊到史公的姓名,左公睜大眼睛注視著,等交上考卷,就當面批他為第一名。又召到內宅,讓他拜見左夫人,說:
「我的幾個兒子都平庸無能,日後繼承我的志向和事業,只有這個年輕人了。」
到左公被關進東廠的監獄,史可法從早到晚守在獄門外,逆賊太監(魏忠賢)防守監視得很嚴,即使是家裡的僕人都不得接近。過了一段時間,聽說左公受了烙鐵燒烤的酷刑,早晚間即將死去,(史公就)拿了五十兩銀子,哭著找管牢的獄卒商量,獄卒被感動了。一天,讓史可法換上破衣服,穿上草鞋,揹著筐子,手拿長鏟,裝成清掃垃圾的人,把史公帶進去,悄悄地指點左公所在的地方。
(左公)正靠著牆坐在地上,面部、額頭都燒得焦爛辨不清模樣,左膝以下的筋骨都脫落了。史公上前跪下抱著左公的膝蓋嗚嗚咽咽地哭著。左公辨出他的聲音,但是眼睛卻睜不開,於是使勁抬起手臂,用手指撥開眼眶,眼光如火炬一般,發怒地說:
「無能的奴才!這是什麼地方?你卻跑來!
國家的事情糟糕到如此地步,我老頭子已經完了,你再輕生不明大義,國家的事誰能支撐?還不趕快離開,不要等壞人來了構成罪名陷害,我現在就打死你!」於是摸索著地上的刑具,做出要投擊的姿勢。
史公閉口不敢作聲,快步走了出去。後來他常常流著眼淚把這件事告訴別人,說:「我老師的肺肝都是鐵石鑄成的啊。
」崇禎末年,「流賊」張獻忠在蘄州、黃州、潛山、桐城一帶出沒,史公以鳳廬道身份奉命守衛這一帶地區。每當有了警報,(他)就幾個月不睡覺,讓將士們輪流休息,自己卻坐在帳幕外,選擇十幾個健壯的士兵,讓兩個人蹲著,自己靠著他們的背,過一段時間再輪換。每當在寒冷的夜晚站起身來,抖動衣裳,戰甲上的冰霜散落地上,發出清脆的響聲。
有人勸他稍加休息,史公說:「我上怕對不起朝廷,下怕對不起我的老師啊!」
史可法統率軍隊來往經過桐城,一定要親自到左公家中,向左公的父母請安,到堂上拜見左夫人。
我的同族老前輩方塗山,是左公的外甥,與我父親要好,(他說)關於獄中的一些話,是親自聽史公講的。
左忠毅公逸事對照翻譯:
先君子嘗言,鄉先輩左忠毅公視學京畿,一日,風雪嚴寒,從數騎出,微行入古寺。廡下一生伏案臥,文方成草。公閱畢,即解貂覆生,為掩戶。
叩之寺僧,則史公可法也。及試,吏呼名至史公,公瞿然注視,呈卷,即面署第一。召入,使拜夫人,曰:
「吾諸兒碌碌,他日繼吾志事,惟此生耳。」
先父曾經說過,同鄉的前輩左忠毅公在京城一帶擔任主考。一天,風雪交加氣候寒冷,(他)帶著幾個騎馬的衛士,打扮成平民出去訪察,進入一座古廟,廊下小屋裡一個書生伏在書桌上睡著了,他的文章剛寫成草稿。左公看完了,就脫下貂皮袍子蓋在書生身上,又給他掩上門。
(他)問廟裡的和尚,才知書生叫史可法。到考試時,官吏喊到史公的姓名,左公睜大眼睛注視著,等交上考卷,就當面批他為第一名。又召到內宅,讓他拜見左夫人,說:
「我的幾個兒子都平庸無能,日後繼承我的志向和事業,只有這個年輕人了。」
及左公下廠獄,史朝夕獄門外。逆閹防伺甚嚴,雖家僕不得近。久之,聞左公被炮烙,旦夕且死,持五十金,涕泣謀于禁卒,卒感焉。
一日,使史更敝衣,草屨,揹筐,手長鑱,為除不潔者,引入。微指左公處,則席地倚牆而坐,面額焦爛不可辨,左膝以下筋骨盡脫矣。史前跪抱公膝而嗚咽。
公辨其聲,而目不可開,乃奮臂以指撥眥,目光如炬,怒曰:「庸奴!此何地也,而汝來前!
國家之事糜爛至此,老夫已矣,汝復輕身而昧大義,天下事誰可支拄者?不速去,無俟奸人構陷,吾今即撲殺汝!」因摸地上刑械作投擊勢。
史噤不敢發聲,趨而出。後常流涕述其事以語人,曰:「吾師肺肝,皆鐵石所鑄造也。
」到左公被關進東廠的監獄,史可法從早到晚守在獄門外,逆賊太監(魏忠賢)防守監視得很嚴,即使是家裡的僕人都不得接近。過了一段時間,聽說左公受了烙鐵燒烤的酷刑,早晚間即將死去,(史公就)拿了五十兩銀子,哭著找管牢的獄卒商量,獄卒被感動了。一天,讓史可法換上破衣服,穿上草鞋,揹著筐子,手拿長鏟,裝成清掃垃圾的人,把史公帶進去,悄悄地指點左公所在的地方。
(左公)正靠著牆坐在地上,面部、額頭都燒得焦爛辨不清模樣,左膝以下的筋骨都脫落了。史公上前跪下抱著左公的膝蓋嗚嗚咽咽地哭著。左公辨出他的聲音,但是眼睛卻睜不開,於是使勁抬起手臂,用手指撥開眼眶,眼光如火炬一般,發怒地說:
「無能的奴才!這是什麼地方?你卻跑來!
國家的事情糟糕到如此地步,我老頭子已經完了,你再輕生不明大義,國家的事誰能支撐?還不趕快離開,不要等壞人來了構成罪名陷害,我現在就打死你!」於是摸索著地上的刑具,做出要投擊的姿勢。
史公閉口不敢作聲,快步走了出去。後來他常常流著眼淚把這件事告訴別人,說:「我老師的肺肝都是鐵石鑄成的啊。
」崇禎末,流賊張獻忠出沒蘄、黃、潛、桐間,史公以鳳廬道奉檄守禦。每有警,輒數月不就寢,使將士更休,而自坐幄幕外。擇健卒十人,令二人蹲踞而背倚之,漏鼓移則番代。
每寒夜起立,振衣裳,甲上冰霜迸落,鏗然有聲。或勸以少休,公曰:「吾上恐負朝廷,下恐愧吾師也。
」崇禎末年,「流賊」張獻忠在蘄州、黃州、潛山、桐城一帶出沒,史公以鳳廬道身份奉命守衛這一帶地區。每當有了警報,(他)就幾個月不睡覺,讓將士們輪流休息,自己卻坐在帳幕外,選擇十幾個健壯的士兵,讓兩個人蹲著,自己靠著他們的背,過一段時間再輪換。每當在寒冷的夜晚站起身來,抖動衣裳,戰甲上的冰霜散落地上,發出清脆的響聲。
有人勸他稍加休息,史公說:「我上怕對不起朝廷,下怕對不起我的老師啊!」
史公治兵,往來桐城,必躬造左公第,候太公、太母起居,拜夫人於堂上。
史可法統率軍隊來往經過桐城,一定要親自到左公家中,向左公的父母請安,到堂上拜見左夫人。
餘宗老塗山,左公甥也,與先君子善,謂獄中語乃親得之於史公雲。
我的同族老前輩方塗山,
全文翻譯?
4樓:矮油表醬紫了啦
大衛問排球明星s關於他的飲食習慣
《富貴不能淫》全文翻譯 5
5樓:墜落的守護者
景春說:「公孫衍、張儀難道不是真正的有志氣、作為的男子嗎?他們一發怒,諸侯就害怕,他們安靜下來,天下就太平無事。
」孟子說:「這哪能算是有志氣有作為的男子呢?你沒有學過禮嗎?
男子行加冠禮時,父親訓導他;女子出嫁時,母親訓導她,送她到門口,告誡她說:『到了你夫家,一定要恭敬,一定要謹慎,不要違背丈夫!』把順從當作準則,是婦女之道。
居住在天下最寬廣的住宅『仁』裡,站立在天下最正確的位置『禮』上,行走在天下最寬廣的道路『義』上;能實現理想時,與百姓一同遵循正道而行;不能實現理想時,就獨自行走自己的道路。富貴不能使他的思想迷惑,貧賤不能使他的操守動搖,威武不能使他的意志屈服,這才叫作有志氣有作為的男子。」
6樓:匿名使用者
富貴不能改變行善知心,貧賤不能屈服自己的意志
7樓:袁飛金牛
景春說,公孫衍張儀難道不是真正的大丈夫嗎?他們一發怒,諸侯就害怕他們夜靜下來,天下太平無事,孟子說,這**是大丈夫呢,你沒有學過哩嗎?男子成年時請假管理父親給予教導女子出嫁時,母親教他把他送到門外,告訴她,去到丈夫家一定要恭敬,一一定要謹慎,不要違背丈夫以順從為常法是婦女遵守的法則,大丈夫應該住進青年最寬廣的住宅,站在天下最正確的位置,走著天下最正確的道路,實現理想的時候,與百姓一起遵守,沒有實現理想的時候,獨自走自己的道路,富貴不能使他迷惑,貧賤不能使他動搖威武,不能使他屈服,這才是真正的大丈夫。
8樓:中醫廚師推拿
有錢了,大富大貴了。也不能去幹壞事。特別是。
全文翻譯。
將進酒李白全文翻譯及要點
相信一樓的吹雪西門哦 將進酒 君不見黃河之水天上來,奔流到海不復回。君不見高堂明鏡悲白髮,朝如青絲暮成雪 人生得意須盡歡,莫使金樽空對月 天生我材必有用 千金散盡還復來 烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯 岑夫子,丹丘生,進酒君莫停 與君歌一曲 請君為我傾耳聽。鐘鼓饌玉不足貴 但願長醉不用醒。古來聖賢皆...
短歌行翻譯及全文帶拼音,《短歌行》全文帶拼音及翻譯
對 du 酒 ji 當 d ng 歌 g 人 r n 生 sh ng 幾 j 何 h 譬 p 如 r 朝 zh o 露 l 去 q 日 r 苦 k 多 du 慨 k i 當 d ng 以 y 慷 k ng 憂 y u 思 s 難 n n 忘 w ng 何 h 以 y 解 ji 憂 y u 唯 w i...
《世說新語》全文翻譯《世說新語》原文及翻譯
一個寒冷的雪天,謝 太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人談詩 忽然間,雪下得緊了,太傅高興地說 這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?他哥哥的長子胡兒說 跟把鹽撒在空中差不多。他哥哥的女兒道韞說 不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。太傅高興得笑了起來。道韞是太傅大哥謝無奕的女兒 左將軍王凝之的妻子。陳太丘與友期 陳太丘...