文言文《小巷渡者》翻譯 主要內容

2025-03-23 10:00:36 字數 1441 閱讀 6145

1樓:我為術狂

庚寅冬,予自小巷欲入蛟州城,命小奚以木簡束書從。時西日沉山,晚煙縈樹,望城二里許。因問渡者:

尚可得南門開否?」渡者熟視小奚,應曰:「徐行之,尚開也;速進,則闔。

予慍為戲。趨鋒亮行及半,小奚撲,束斷書崩,啼未即起。理書就束,而前門已牡下矣。

予爽然,思渡者近道。 天下之以躁急敗,窮暮而所歸宿者,其猶是也夫,其猶是也夫!

譯文:庚寅年冬,我從小路想進入蛟州城,命令小書童用木簡捆書跟從著我。這時夕陽下山,傍晚的煙繞著樹,望了望離城有兩裡多路。

我於是問渡船人:「還能趕橋基肢上南門開嗎?」渡船人仔細看了看小書敏世童很久,道:

慢慢得走,門還開著;快快得走,那麼門就關了。」我以為他是在開玩笑,因此很生氣。快走到一半,小書童摔了一跤,捆書繩子斷了,哭著沒立刻起來。

整理捆好書,但南門已上鎖。我豁然開朗,想渡船人淺近的道理。天底下因急躁失敗,昏天黑地而沒有到目的地的人,大概就是像這樣的吧!

2樓:姐是你的夢魘

古代原文 庚寅冬,予自小巷欲入蛟州城,命小奚以木簡束書從。時西日沉山,晚煙縈樹,望城二里許。因問渡者:

尚可得南門開否?」渡者熟視小奚裂棗,應曰:「徐行之,尚開也;速進,則闔。

予慍為戲。趨行及半,小奚撲,束斷書崩,啼未即起。理書就束,而前門已牡下矣。

予爽然,思渡者近道。 天下之以躁急凳鬥敗,窮暮而無所歸宿者,其猶是也夫!

現代譯文。庚寅年冬,我從小路想進入蛟州城,命令小書童用木簡捆書跟棗源磨從著我。這時夕陽下山,傍晚的煙繞著樹,(我)望見離城有兩裡多路。

於是問渡船人:「還能趕上南門開著嗎?」渡船人仔細看了看小書童很久,道:

慢慢得走,門還開著;要是走得急,那麼門就關了。」我以為他是在開玩笑,因此很生氣。急行到一半,小書童摔了一跤,捆書繩子斷了,哭著沒立刻起來。

等到整理捆好書,南門已上鎖。我豁然開朗,覺得擺渡者的話合乎道理。天底下因做事急躁而失敗,直到晚年也沒有成就的人,大概就是像我這樣吧!

古文"小港渡者"的譯文

3樓:地舞看法撒嬌

譯文 順治七年冬天,我從小港想要進入鎮海縣城,吩咐小書童用木板夾好捆紮了一大疊書跟隨著。 這個時候,偏西的太陽已經落山,傍晚的煙霧纏繞在樹頭上,望望縣城還有約摸兩里路。趁便問那擺渡的人:

我聽了有些動氣,認為他在戲弄人。 快步前進剛到半路上,小書童摔了一跤,捆紮的繩子斷了,書也散亂了,小書童哭著,沒有馬上站起來。等到把書理齊捆好,前方的城門已經下了鎖了。

我醒悟似地想到那擺渡的人說的話接近哲理。天底下那些因為急躁魯莽給自己招來失敗、弄得昏天黑地到不了目的地的人,大概就像這樣的吧,大概就像這樣的吧!

媽媽很開心,所以打了孩子一巴掌,孩子很疑惑為什麼打他,便,離家出走了……

這就是"小港渡者"的譯文詞句註釋譯文詞句。

4樓:網友

嗯,這個譯文的話我幫你發到你的qq郵箱裡。

文言文翻譯,文言文翻譯

w i 即何,宋代人,春渚紀聞 作者。嘗於歐陽文忠公 歐陽文忠公 即歐陽修。諸孫望 諸孫望 孫輩家族。諸孫,指孫輩。望,門族 望族。之處,得東坡先生數詩稿,其和歐叔弼詩云 淵明為小邑 繼圈去 為 字,改作 求 字,又連塗 小邑 二字,作 縣令 字,凡三改 凡三改 據本文所述,應是 兩改 乃成今句。至...

文言文翻譯,文言文翻譯

陳元方十一歲時,去拜會袁紹。袁公問 你賢良的父親在太丘做官,遠近的人都稱讚他,他到底做了些什麼事情?元方說 我父親在太丘,對強者用德行去安撫 對弱者用仁慈去安撫,讓人們心安理得地做事,久而久之,大家就對他老人家更加敬重。袁公說 我曾經也當過鄴縣縣令,正是做這樣的事情。不知是你的父親學我,還是我學你的...

文言文翻譯,文言文翻譯技巧

1.屠自後,斷其股。屠夫從它的後面過去,砍斷它的大腿。2.黃髮垂鬢並怡然自樂。老人小孩都很安逸快樂。3.聞之,欣然規往。聽說了這件事,很高興地計劃前往。屠夫從後面砍斷了它的腿 老人和小孩都很悠閒快樂 南陽劉子驥 聽說了這件事,欣然計劃前往 1.應該是屠夫繞到後面,一刀砍段狼的腿.2.老人小孩都安閒快...