燕太子丹者文言文翻譯,太子丹還燕文言文翻譯

2025-03-25 15:10:11 字數 1147 閱讀 4461

太子丹還燕文言文翻譯

1樓:雲亭潘靖柔

太子丹,就是戰國時期的燕國太子丹;還,就是回;燕,戰國時的燕國。

所以翻譯就是:太子丹回到了燕國。

希望能夠幫助到你。

燕人生於燕文言文翻譯

2樓:睡覺了去看海吧

1、《燕人生於燕》文言文的白話翻譯:

有個燕國人,生在燕國,長在楚地,到白髮蒼蒼時才重返故國。途中路過晉國的時候,同行的人有意戲弄他,指著晉國的城池說:「這就是你離別多年的燕國城池啊。

這個燕人一聽,立刻變了臉色,現出悽愴的樣子。

那人又指著乙個土地廟騙他說:「這就是你家鄉的那座土地廟呀!」他馬上感慨萬分,長嘆一聲。

同行的人又指著一幢房子對他說:「這就是你祖先居住過的宅院。」他不勝悲傷,止不住落下淚來。

那人又指著一座墳墓哄他說:「這就是你家的祖墳。」這個燕人聽了,不禁放聲痛哭起來。

同行人見他如此模樣,失聲大笑。說:「先前是我騙你呢,這裡是晉國啊。

這個燕人羞慚萬分。後來,等他們來到燕國,真的看見燕國的城池和土地廟,親眼看見了他祖先的故居和墳墓,這個燕人的悲悽心情反而淡薄了。

2、《燕人生於燕》文言文中的重點字詞解釋:

誑:讀kuáng,欺騙。

愀:讀qiǎo,愀然:臉色改變的樣子。

社:古代祭祀土地神的場所。

喟:讀kuì。喟然:嘆氣的樣子。

涓:讀xuàn,同「泫」。涓然:流淚的樣子。

壟:墳墓。冢:讀zhǒng,隆起的墳墓。

紿:讀dài,欺騙。

3、《燕人生於燕》文言文原文:

燕人生於燕,長於楚,及老而還本國。過晉國,同行者誑之,指城曰:「此燕國之城。

其人愀然變容。指社曰:「此若裡之社。

乃喟然而嘆。指舍曰:「此若先人之廬。

乃涓然而泣。指壟曰:「此若先人之冢。

其人哭不自禁。同行者啞然大笑,曰:「予先紿若,此晉國耳。

其人大慚。乃至燕,真見燕國之城社,真見先人之戶冢,悲心更微。(選自《列子•周穆王第三》)

列子。

燕太子丹質於秦亡歸翻譯

3樓:劉理球

燕國的太子丹去秦國做人質,逃回了燕國。

荊軻為燕太子丹刺秦王 20,《燕太子丹使荊軻刺秦王論》的原文

同上,參看 秦時明月 因為他是對於他而言是該死的人!你的問題我真看不明白 麻煩把話說全好麼。燕太子丹使荊軻刺秦王論 的原文 7至8歲被放回國的人質其實是始皇帝嬴政的說史記記載。政秦昭王48年正月生。秦昭王56年。趙奉子楚夫人及子政歸秦。但關於燕丹的記載卻相當模糊。在四樓的那段關於甘羅的記載中提到。甘...

文言文酈道元翻譯,丹水文言文翻譯酈道元

西陵峽的翻譯要酈道元的,文言文?酈道元。的 西陵峽。文言文,翻譯成現代漢語。是 長江水。再向東流,流過西陵峽。宜都。記 上說 江水從黃牛灘向東流入西陵界,到峽口有一百多里,山勢和水的流向都很曲折紆迴。兩岸的高山重重疊疊地遮擋著江面,如果不是中午或租罩半夜,看不到太陽和月亮 岸上的絕壁有的高達十多丈,...

文言文《小巷渡者》翻譯 主要內容

庚寅冬,予自小巷欲入蛟州城,命小奚以木簡束書從。時西日沉山,晚煙縈樹,望城二里許。因問渡者 尚可得南門開否?渡者熟視小奚,應曰 徐行之,尚開也 速進,則闔。予慍為戲。趨鋒亮行及半,小奚撲,束斷書崩,啼未即起。理書就束,而前門已牡下矣。予爽然,思渡者近道。天下之以躁急敗,窮暮而所歸宿者,其猶是也夫,其...