1樓:思想健全
prendimi così, prendimi così dal niente.
請你就這樣帶我走,一無所有的,就這樣帶我走。
tienimi così, tienimi così per sempre.
請你就這樣守/抱著我,永遠這樣守/抱著我。
notte prendi i sogni infranti
e fanne stelle scintillanti,
黑夜,你帶走破碎的夢想
並它們變成燦爛輝煌的星星,
fammi guardare le mie rose
arrampicarsi fino al sole,
ora che piove…
讓我**我的玫瑰花
在下雨之際,它們直向太陽延伸...
e l』alba verrà fino a me,
而日升將會臨到我這兒,
si, arriverà anche per me
是的,它也將會為我而來
e quando verrà lei mi dirà:
而當它來到時,它會對我說:
「ero già qua, io ero già qua.」
「我已經在這兒,我已經在這兒。」
fammi luce buona stella,
lungo la strada, alla finestra.
善良的星星,請給我光亮,
在道路上,在視窗旁,
prendi questi sogni infranti
e fanne musica o silenzi,
purché siano eterni…
請帶走這些破碎的夢想
將它們變成**,或 沉默,
以致它們成為永恆的...
e l』alba verrà fino a me,
而日升將會臨到我這兒,
si, arriverà anche per me
是的,它也將會為我而來
e quando verrà lei mi dirà:
而當它來到時,它會對我說:
「ero già qua, io ero già qua.」
「我已經在這兒,我已經在這兒。」
non vedi sono qua?
aiutami a sognar…
你沒看見我就在這兒嗎?
請你幫助我幻想...
e l』alba verrà fino a me,
而日升將會臨到我這兒,
si, arriverà anche per me
是的,它也將會為我而來
e quando verrà lei mi dirà:
而當它來到時,它會對我說:
「ero già qua, io ero già qua.」
「我已經在這兒,我已經在這兒。」
prendimi così, prendimi così dal niente.
請你就這樣帶我走,一無所有的,就這樣帶我走。
tienimi così, tienimi così per sempre.
請你就這樣守/抱著我,永遠這樣守/抱著我。
2樓:匿名使用者
美麗的守護,所以把我從一無所有。
保持好,保持這個永遠。
夜晚的夢想破
é fanne閃爍的星星,
讓我看看我的玫瑰花
爬上太陽,
現在,它正在下雨...
和即將到來之際將是對我,
是的,現在對我來說太
當我告訴你:
「我在這裡,我已經在這裡。 」
fammi輕幸運之星,
公路沿線,到視窗。
採取這些破碎的夢想
使**,或沉默,
只要他們是永恆...
和即將到來之際將是對我,
是的,現在對我來說太
當我告訴你:
「我在這裡,我已經在這裡。 」
沒有看到嗎?
幫助我的夢想...
和即將到來之際將是對我,
是的,現在對我來說太
當我告訴你:
「我當時已經存在的,是的,我已經在這裡。 」
美麗的守護,所以把我從一無所有。
保持好,保持這個永遠。
e l'alba verrc中文歌詞——知道的翻譯也可以哈
3樓:゛漠灆銫
prendimi così, prendimi così dal niente.
請你就這
樣帶我走,一無所有的,就這樣帶我走。
tienimi così, tienimi così per sempre.
請你就這樣守/抱著我,永遠這樣守/抱著我。
notte prendi i sogni infranti
e fanne stelle scintillanti,
黑夜,你帶走破碎的夢想
並它們變成燦爛輝煌的星星,
fammi guardare le mie rose
arrampicarsi fino al sole,
ora che piove…
讓我**我的玫瑰花
在下雨之際,它們直向太陽延伸...
e l』alba verrà fino a me,
而日升將會臨到我這兒,
si, arriverà anche per me
是的,它也將會為我而來
e quando verrà lei mi dirà:
而當它來到時,它會對我說:
「ero già qua, io ero già qua.」
「我已經在這兒,我已經在這兒。」
fammi luce buona stella,
lungo la strada, alla finestra.
善良的星星,請給我光亮,
在道路上,在視窗旁,
prendi questi sogni infranti
e fanne musica o silenzi,
purché siano eterni…
請帶走這些破碎的夢想
將它們變成**,或 沉默,
以致它們成為永恆的...
e l』alba verrà fino a me,
而日升將會臨到我這兒,
si, arriverà anche per me
是的,它也將會為我而來
e quando verrà lei mi dirà:
而當它來到時,它會對我說:
「ero già qua, io ero già qua.」
「我已經在這兒,我已經在這兒。」
non vedi sono qua?
aiutami a sognar…
你沒看見我就在這兒嗎?
請你幫助我幻想...
e l』alba verrà fino a me,
而日升將會臨到我這兒,
si, arriverà anche per me
是的,它也將會為我而來
e quando verrà lei mi dirà:
而當它來到時,它會對我說:
「ero già qua, io ero già qua.」
「我已經在這兒,我已經在這兒。」
prendimi così, prendimi così dal niente.
請你就這樣帶我走,一無所有的,就這樣帶我走。
tienimi così, tienimi così per sempre.
請你就這樣守/抱著我,永遠這樣守/抱著我。
4樓:藍色の落日
就這樣帶走我吧,就這樣從虛無中將我帶走。
就這樣擁有我吧,就這樣永遠地將我擁有。
夜晚你做了一個破碎的夢。
讓漫天的星星都閃亮。
讓我看見屬於我的薔薇,
迎著陽光向上生長。
現在,開始下雨了……
而我的黎明即將到來,
是的,它甚至是為我而到來。
當她到來的時候,她對我說:
我早已在這了,我早已在這了。
讓美麗的星星的光輝照耀著我,
路在延長直到窗邊。
帶著這些破碎的夢,
哼著歌曲,或保持沉默。
他們只需要永恆……
而我的黎明即將到來,
是的,它甚至是為我而到來。
當她到來的時候,她對我說:
我早已在這了,我早已在這了。
難道你沒有看見我在這裡麼?
幫助我吧,讓我做夢吧……
而我的黎明即將到來,
是的,它甚至是為我而到來。
當她到來的時候,她對我說:
我已經在這了,我已經在這了。
就這樣帶走我吧,就這樣從虛無中將我帶走。
就這樣擁有我吧,就這樣永遠地將我擁有。
呼呼…………完全是自己翻譯的…………**翻譯的不好歡迎批評指正。
p.s:知道**下這首歌請告訴我,我愛死這首歌了。
5樓:匿名使用者
翻譯不出來
是不是打錯了
義大利語翻譯,義大利語翻譯ma voi della cina siete tutte con la patat
這句話相當的侮辱人,首先你應該跟對你說這句話的人說上一句,grazie,ma vafanculo。說的時候面帶微笑。這句話意為 你們中國人女士 的毛都很多。patate 本以為土豆,但在土話裡 以為女士的 貶義詞。pelosa 可以指一個小動物毛茸茸的 也可以指一個人毛髮旺盛 題目的翻譯接近的意思是...
義大利語翻譯
gli chiede di darlo indietro a questo libro 我也不確定,我認為是這樣的,你參考下 more orless fallacy attempts toreturn human.中文嘛.siprega dipresentarsi 2.la tuadata dina...
義大利語翻譯
quando le tue mani e le tue spalle mi circondano per me il mondo intero.義大利語的形容詞跟英語不一樣,不是跟著名詞的性別改變,而是跟著被形容的那個詞,所以說的不正確 tuo mani e tuo spalle,me circon...