1樓:鏡傀儡
這不是漢語好麼,咱能不用漢語翻譯過來的接近意思去套原意麼……
どうやって,確實可以說成怎麼做,或者怎麼做才好,但是這也只能算是一個修飾,可以說成是怎麼,不要那個「做」字。作る才是真正被修飾的不分,怎麼才能做出來,怎麼才能製作《手工/飯菜等》。
2樓:淡淡的雅興
1,納期は今
日なんですが=納期は今日ですが,「なん」只是口語裡的習慣用法,有時候表示強調,也有時候表示委婉,根據語境不同而定,在書面上,可以忽略不翻譯。
2,どうなっている,「なっている」的原型就是「なる」,語法上可以理解為なる的現在進行時,其實也是口語裡常用的一種說法,並不一定是現在進行時或什麼。
3樓:匿名使用者
不多餘。どう+やる=どうやって。兩個動詞連線起來用て連線很常見,在新編日語中這叫做動詞的連線式,接續助詞て接在動詞(やる)的連用形(やって)後面起著連線前後句的作用。
て連線起來的前後句會產生並列、先後、因果等關係;或者前者為後者的手段、方法等。如:私は歩いて帰ります表示的就是方法,我是走路回家的。
例句中的やって與作る是並列的關係。
這兩個日語單詞思是意思嗎,這兩個日語單詞 思 和 思 是一個意思嗎?
思 是總覺得,看來的意思。思 是思 的未然形 思 是大家都認為的意思。例句很容易明白。思 起 思 無法想象那樣的事情發生。思 人間 思 不想被認為是那樣的人。原形是思 思 的意思 思考 1原形都是 思 思 的意思是 1 想,思索,思量,思考。判斷 思 我也這樣想。思 歩 一邊思索一邊走。思 言 心裡...
兩個簡單的日語句子問題,求幾句簡單的日語
1 看後面的動詞是 食 是 食 的被動型。意思是 被吃掉了 因為是是被弟弟吃掉了 所以物件的 弟弟 後面要加 甜瓜被弟弟吃掉了 2 這個 表示移動的場所 離開的場所後面加的。因為是從 駅 出來的 所以 駅 後面要加 這個 表示動作的結果 做動作的物件的場所。意思是 向 在 於 巴士從車站出來 行駛了...
來親戚家工作多月了,兩個女同事問我,你為什麼來這工作?這工資又不高,還得自己租房子。還問我,你
聽你描述,就可以知道,這兩個女同事,在你之前就有辭職的打算。她們問你的問題 你為啥要做這個?說明對這工種有抱怨 問你 你為什麼來這工作?這工資又不高 說明對工資存在抱怨。跟你沒有關係 為啥上班,1為了賺錢2是為了學東西學經驗,因為別人的三言兩語而辭職,說明你的心不在上班,只是好玩 是,她們管得著你嗎...