日語和這個兩個語法有什麼區別,麻煩舉例說明一下

2021-05-02 14:40:14 字數 5559 閱讀 8440

1樓:岑木

1.雑談は抜きにして,本題にいりましよう

閒話少說,進入正題.

2.勝負は抜きにして、一応試合をやって、実力を見せよう。

除開勝負,比一下,就能展現實力.

3.味噌汁を抜きにしては、日本人の食文化を語ることは出來ない。

除了味噌湯,日本人的食文化更是說不完道不盡.所以:」は」在前的必是主語,比如1,2,意思:取消這個,進行那個."を"在前的,比如3,意思:

必是在一類裡面,除了這部分外,還有另外一部分.

2樓:匿名使用者

にしては:接活用詞連體形或體言後面,作既定或假定的逆態條件,表示從前項的資格,立場可以期望的狀態大有差距,並帶有說話人的評價語氣,相當於漢語的「就.....而言,作為.....

來說,照.....來說」。

○長く日本にいるにしても日本語があまりうまくない。

○スポーツ選手にしてはきゃしゃな體つきだ。

○この絵は小學生が書いたにしてはよくできている。

としては 一般表示 立場,觀點,針對某事的一種態度,一種看法。比如:

わたし個人としては、そのことに反対だ。

作為我個人,我反對那件事情(從我個人立場來看, 我對那件事情持反對態度)

日語と和に有什麼區別

3樓:秀才

彼と話す:可以是你對他說,也可以是他對你說彼に話す:只能是你對他說

如果是你要對他說,這兩個可以互換,否則就要交換物件還有,如果是命令通知,最好用 彼に話す

如果用 彼と話す 意味著可以商量

例句中最好用 彼に話す,因為是通知

4樓:匿名使用者

其實這個分別比起は和が之間的分別來說,簡單很多。

に就是在...方面

が即是說明之前的部分是這句話的主語。

例子一是說:

-在地下資源方面很缺乏 (日本依然是主語,只是說在地下資源這一方面缺乏)

-但是地下資源呢很缺乏 (子句裡面地下資源是主語,subject)例子二:

戦後、日本は経済力に富む國になった (戰後日本變成了在經濟力方面富有的國家)

和戦後、日本は経済力が富む國になった (戰後日本變成經濟力富有的國家)

有些意思消失在中文的翻譯當中,但是分別就在我說的那裡。

5樓:匿名使用者

日本は美し風景には恵まれているが、地下資源には乏しい和日本は美しい風景が恵まれているが、地下資源が乏しい涉及到被動態的語法問題。

日本は美し風景には恵まれているが、地下資源には乏しい日本被美麗風景所眷顧,但是在地下資源方面比較匱乏。

至於下一句的美しい風景が恵まれている,則變成了風景被恩惠(難道風景到了日本算是一種恩惠?)

戦後、日本は経済力に富む國になった和

戦後、日本は経済力が富む國になった

上一句只可以理解為,日本成為了在經濟力方面比較豐富的國家(雖然意思不怎麼明白,什麼叫經濟力方面比較豐富)

下一句:日本成為了經濟力富有的國家

6樓:匿名使用者

在日語裡,一般情況下「に」和「を」是不會出現混淆的哦。

「に」一般接在體言後表示補語,接在時間詞後,有表示時間狀語的。

而「を」一般接在體言後,後接動詞表示動詞的賓語。

但也有接在體言後,後接一些表示離開、移動、經過的場所。這時「を」前面的體言是補格助詞。這時它充當的是句子的補語成分!

7樓:浪漫曉豬

に:表示目標、物件 強調的是地下資源には乏しい 和経済力に富むが 修飾主語 強調的都是 日本

比如:私は眠い----不是你,不是他,是:「我」困私が眠い----我不是餓了,不是渴了,是:「困」了

8樓:匿名使用者

不可以。其實你資料已經查的很清楚了,と表示雙方互動的,你和研修學校聯絡是互動的,但是你和田桑的聯絡是單向的,你只是告訴他,讓他知道。

9樓:匿名使用者

上に表示「而且,並且」的意思。有遞進的關係。

今年は冷夏であるうえに颱風の被害も大きくて、やさいは異常な高値を記錄している。今年冷夏再加上受害嚴重,蔬菜**異常昂貴。

上で表示「在———之後」的意思。

確認した上で、ご連絡します。確認之後再聯絡您。

供參考!

10樓:橘

不能互換的 ,

彼と話す 是你和他兩個人進行的動作,(和他說)有一種商量的感覺彼に話す 是你對他說,你單方面進行的動作,(對他說)有一種下達命令的感覺

語境不同 用法不同,互換的話意思可能就謬以千里了

11樓:匿名使用者

上に可以理解為:狀態の累加,而且、加上、另外例:詩人であるうえに政治家である。

上で可以理解為:…した後で,…之後、…時

確認したうえで決定する。

你舉的那個例子應該用うえに,この業務はややこしいうえに時間もきつい。

12樓:

に是確切的時間點

で稍微寬泛些

另外有些固定的用法就必須按照規定來記了。

"に"和"で"的區別,大致可以記為"點"和"圈"的差別。

具體地來說,"に" 表示一個點。即作用點。它可以是時間上的點,也可以是空間上的點;可以是抽象的一個點,也可以是物體上的一個點。可以譯為中文的"於". 如:

例1.朝五時に起きる。…起於早晨5點(時間上的一個點)

例2.鳩が空に飛んでいる。…鴿子飛向天空(空間中的一個點)

例3.彼は夢に向かって走る男だ。…他是個為理想而奮鬥的漢子(抽象事項的一個點)

"で"則表示一個圈。就象劃地為圈似的,表示有一個具體的動作在其圈內進行。但不管是抽象還是具象,它只可以在空間上劃圈,而不能在時間上劃圈。"で"相當於中文的"在".如:

例4.鳥が空で飛んでいる。…鳥在天空中飛翔。(可以是飛來飛去,表示空間範圍)

例5.車の中で本を読む。…在車上讀書。(以車中為圈,在其範圍內讀書)

例6.夢の中で一匹の兎を追いかけた。…在夢中追趕著一隻兔子。(抽象中的範圍)

例:この仕事はくどくて、この上で、時間はまたとても緊迫します

13樓:匿名使用者

不可以。。。。。。。。。。。

日語裡!ように和ために有什麼區別?其中ために解釋清楚一下!

14樓:溜達的專用

日語表示目的ように和ために的區別

1:接續形式

從整體上而言,它們前接動詞的意志性是不一樣的。

「ために」前接意志性動詞基本型。

「ように」前接非意志性動詞的基本形和ない形。

意志性動詞:人的思維和思想可以控制的動作。

如:食べる(吃) 飲む(喝)

非意志性動詞:人的思維和思想不可以控制的動作。比如自然現象,生理現象等。

如:降る(下雨) 疲(つか)れる(勞累)

例句:日本へ旅行に行くために、お金を貯めています。/為了去日本旅行,正在攢錢。

日本へ旅行に行けるように、お金を貯めています。/為了能去日本旅行,正在攢錢。

「ために」前項可以接續名詞或疑問詞。接續時採用「疑問詞/名詞+の」的形式。

「ように」前項不可以接續名詞或疑問詞。

2:前後小句的行為主體(主語)

「ために」前後兩個小句必須是同一個行為主體,即前後兩個小句主語必須一致。

「ように」前後兩個小句可以是同一個行為主體,也可以不是同一個行為主體。即前後兩個小句主語一致性不受限制。

例句:娘さんが進學できるように、森さんは一生懸命働いている。為了女兒能上學,森先生在拼命地工作。(前項小句主語是女兒後項小句主語是森先生)

進學するために、森さんは一生懸命頑張っている。為了升學,森先生在拼命的努力。(前後小句行為主體都是森先生)

3:關於一些特例行為

在日語中,有些固定搭配雖然使用的是意志性動詞,但是所組成的固定搭配表示的卻是非意志的行為,比如:「風邪を引く」感冒;「忘れ物をする」落下東西,忘東西等等。此時應該使用的是「ように」而不是「ために」。

例句:風邪を引かないように、毎日朝の運動をします。為了不感冒,每天早上晨練。

風邪を引かないために、毎日朝の運動をします。(錯誤用法)

ために用法:

「ため」是形式體言,接在體言加格助詞「の」和動詞原形後面,「に」是表示目的的格助詞。

含義:表示目的,相當漢語的「為了……」

例句1、私たちは祖國のために戦っているのだ。(我們為祖國而戰。)

2、健康のためには、早寢早起きが一番だ。(為了健康,首先要早睡早起。)

3、人は食うために生きるのではなくて、生きるために食うのだ。(人並非為了吃飯而活著,而是為了活著而吃飯。)

4、彼のために送別の宴を開いた。(為他舉行了歡送宴會。)

15樓:匿名使用者

ように和ために(目的,原因理由)的區別理解:

ように(為了[使某種狀態成立) 可以主語不同 、不可接名詞疑問詞

接 1.意志形的可能態:基本、ない形

續 2.非意志:基本、ない

注意(特殊非意志):風邪を引く、忘れ物をする...

ために【1】(目的、理由原因)

不可以主語不同 、 可接名詞疑問詞

接 1.意志性的:基本、ない形

簡單來說區分[為了]的助終詞只要看1.主語2非主意識 3.意志可能形。三個注意點就可以了!

例:日本に留學する為に、貯金しています。(小句1意志動詞基本型,主語一致)[為了]

日本に留學できるように、貯金しています。(意志形ー動詞可能形、主語一致)[為了]

附加:ために(理由原因)

用法幾乎和ように一致,ために還可以接た形:事故(が)あった為に、電車が遅れた

16樓:碩果

這也看著都是一個字,感覺最難寫的,應該就是這種語言。

日語それて、それては和それで、それでは分別是表示什麼意思?它們之間有何區別?

17樓:116貝貝愛

それて、それては和それで、それでは的區別為指代不同、用法不同、側重點不同,意思如下:

一、指代不同

1、それて:然後。

2、それては:那樣說的話。

3、それで:因此。

4、それでは:那麼。

二、用法不同

1、それて:「その時」「その時」「そして、そして」「そして」「それでは」という意味です。

2、それては:指示代名詞としての意味は「あれ、あれ」です。前に述べたことを指してもいいし、空間や時間の上で他のものより遠いものや人を指すこともできます。

また、表明するものや言及するもの、考え方などを指してもいいです。

3、それで:因果の必然的なつながりを強調するのではなく、論理的に推理した結果、という意味です。

4、それでは:先行語が人や物を指す語である場合には、一般的に使われます。

三、側重點不同

1、それて:側重於表示事情的承接。

2、それては:側重於後面只接ください。

3、それで:側重於表示前一句是原因,後一句是結果。

4、それでは:側重於表示事情的轉折。

和有什麼區別啊,日語語法。 和 的區別。

你也說了 指的是規章制度,規章制度有一個潛在的解釋,叫做慣例 慣例是什麼?是曾經實行過甚至長期實行過的事情,與 決定 的意思不一樣 的例句我給一句的話 新 支店 開 這種情況講 是比較合適的,而這時候用 顯然不是很對 說回你那句話,假如你這句話前邊的語境是 之前的期末考試不及格的學生沒有補考這一選項...

和去逝,這兩個詞語有什麼區別

去世就是普通原因死去 逝世則是作為一個人物 生前轟轟烈烈 或者是因為國家 因為人民而死去 去世 和 去逝 這兩個詞語有什麼區別 去世,指的是人死去了,離開這個世界,離去了,所以稱之去世。去逝。沒這個用法,很明顯是語法上的錯誤。若是反過來說,即 逝去 或是逝世,這樣的語法還比較常見,和去世也是相同的意...

什麼是鑽石麻?滌綸鑽石麻和鑽石麻有什麼區別?鑽石麻的整個發展

鑽石麻類別 雪紡,成分及含量 100 滌綸,規格 100d 80d 48支滌紗,幅寬 172 cm 紗支密度 15 2 29,花色 無花色,100 滌綸鑽石麻面料產品綜述 成分及含量 100 滌綸幅寬 150 cm 規格 常規原紗細度 常規 tex 1鑽石麻只是商品名而已,2一般目前市場上的鑽石麻都...