1樓:匿名使用者
もう少しで忘れるところでした/差點忘記了
もう少しで言い忘れるところでした/差點忘記說了/差點忘記講了●用例:
夏休みの宿題、もう少しで忘れるところでした。/暑假作業,差點忘記了ヤバい、もう少しで忘れてしまうところだった /糟糕!差點忘記了「父の日」の存在を、もう少しで忘れてしまうところだった。
/父親節的存在,差點給忘記了
あ!言い忘れるところだった/啊!差點忘記說了重要なことを言い忘れるところでした。
ああ、そうそう、言い忘れるところでした。 旦那様からの伝言です。
ああ、もう少しで言い忘れるところだった。
もう少しで忘れてしまいそうでした。
言い忘れてしまいそうでした
2樓:匿名使用者
這個地址你可以去試一下~~或許對你有幫助~
3樓:匿名使用者
1不來幹法?利益沒去。
2,是我那樣做被利用了於戰爭的人?wo知道。
3、?手出去、?對手變得危機能睡。
因為4,在你們菸袋鍋弄齊出去,是有一件大事什麼。
5,為了與你們做donpachi是出了去的睡笑了。
6,此次那樣的事?如果看重疊,做總歸***也同樣的事啦。
7、?tete?是不穿的組合。
8,那麼的***被驚愕好象也取。
9或者,ko安上出來了,不過你一人的話要是怎麼也睡覺笑了喲。
10,你的言葉對目的不能。
11,要ate危險。最壞的?合,我?能抱…12,不賠不賺?我只是擠進著marete在的組合?因此。
而且,你?二人?感到te在的話象明白…你說的事一樣的心情。
應該守護東西是什麼嗎…關係??那些事什麼。
13,yo,兩位先生。插入拿來啦。
***的指示?值日做的事。是二人吃mon拿來的。
14,目標***接觸了嗎?
15、?螃蟹,那所謂***?好象成為東西。
一般認為16,而且加上,取到***憑在的東西…。那orijineita或者,還是…
17,***出發?也有no事。什麼起來也不思?那麼沒有。
4樓:豆芽菜野茫茫
差點忘記了
差點忘記說了
差點忘記講了
5樓:
難得找到專業認識啊`
求助數十句日語對話翻譯完成後雙手多奉上50分
1 下手 事実 泥沼 如果一不小心失手的話,就會把事情暴露給扎夫特,一切就都泡湯了。以上 泥沼 還有比這更糟的嗎?2 口 納得 對最近 的做法,有許多無法理解的地方。這裡省略了是誰的做法,另外理解在這裡表示是無法苟同的意思 3 戦力 必要 色 彼 今 一緒 戦 仲間 並不是說什麼,作為戰鬥力才需要他...
求助12句日語對話的翻譯,求助,幾句日語對話翻譯
樓上幾位都用機器翻譯的,翻譯得不準確呢,偶來幫你忙吧 1 確實 一筋繩 連中 譯 能肯定的是,他們不是普通手段能對付的 這是關西方言 2 言 想像 出來 實際 譯 這樣被告知,實際上 我們 也根本不能夠想象啊 3 先 教 知 譯 反正,這樣可能比預先被告知要來的好吧 4 譯 這樣也行不通吧 5 判斷...
求助,數句日語對話翻譯
英語?中國語?韓國語翻訳 還有雅虎寶貝魚和google翻譯也可以。雅虎寶貝魚 這是機譯的,肯定不是很好,所以,你要試著做一些修改,大概意思就是這些了 偶只能幫你做這些了 1 超時!請再試一次。或者試一下 2 所說的也沒有可也沒有不可的 地方嗎。3.鹿晚安沒得到,悠閒就行了。4.好的不被toko做遺憾...