這句話是西班牙語還是法語,說的是什麼意思

2021-05-23 21:58:04 字數 1109 閱讀 3074

1樓:偶不是

這嘛東西。。。

是法語你不夠資格來批評我(對我指指點點),因為我是(曾經是,並且持續到現在也是)皇后(or女王or很出眾很牛x的女人。。。請lz自覺根據語境yy。。。)

2樓:匿名使用者

法語。上面兩位高人已經翻譯的很好了。

崇拜nivienne的回答!

3樓:匿名使用者

haha

nivienne 有才哇~呵呵

請問**裡的文字是法語還是西班牙語?還是其他什麼?這句話什麼意思?

4樓:匿名使用者

不是法語 我猜應該是西語 只看得懂前兩句:如果你來,例如,

5樓:匿名使用者

瀟瀟灑灑向美夢高飛何妨混和淚與汗一笑無皺眉

de mesi 是法語還是西班牙語?什麼意思? 5

6樓:雨星橋

如果是 de messi 的話, 他是阿根廷球員. 阿根廷人講西班牙語. 但是這個梅西是個姓氏, 來自意大回

利語. 因為很多阿根廷人是

答義大利後裔.

因為西班牙語姓氏的話, 只可能是: de mesi一個s.

7樓:長相比較愛國

一個名字能有什麼具體的意思,應該是阿根延語。。

不過你寫得有誤。應該是de messi。。。

我們翻譯就叫梅西。。

8樓:匿名使用者

人名來的話 並沒有很大的源語言區別的 有些名字在bai很多語言du中 都是可以

做人zhi名的

所以 有可能既dao是西語 又是法語 然後這個人就是 梅西不過 按照法語來說 加了de的話 應該是屬於貴族姓氏 也就是說 梅西是歐洲某個貴族的後裔

不好意思地說了下血統論哈 呵呵~

9樓:匿名使用者

不是法語~應該是西班牙語

10樓:

阿根廷不就是說西語麼? 愛國 和我犯了個一樣的錯誤,我有一次上課說埃及說埃及語,被同學嘲笑,才知道 埃及說阿拉伯語!

法語好學還是西班牙語好學,西班牙語好學還是法語好學?

西班牙語應該好學一點,和拼音有相似的地方。法語是有名的難學。因為我同學中學這兩種語言的都有,但我是沒學,只是聽他們這樣講。僅供參考。就我自己的感覺來說 是西班牙語好學,因為西語很多單詞和英語的很相近,如果樓主英語基礎不錯的話 西語的很多單詞不背都能猜到意思。更何況西語幾乎在整個南美洲都能用,用途很廣...

幫忙把這句話翻譯成西班牙語和法語

本人能力有限,只能翻譯西班牙語,但是西班牙語與法語很近,用google翻譯,翻出來的應該是對的 西班牙語是 lo m s bonito no es el d a en que llueve,sino el alero donde nos refugimos de la lluvia juntos c...

西班牙語難還是法語難,西班牙語好學呢還是法語好學呢?

學習一門語言沒法一蹴而就,需要投入較長的時間精力,就難度而已,法語不算是一門難學的語言,跟英語難度相當吧。法語不是一門適合自學的語言,尤其是剛入門的時候,很多思維邏輯表達方式和中文完全不同,學生初期也很容易因為沒有老師帶領和糾正帶來的發音不正確的情況。再比如法語的動詞變位的概念,形容詞置於名詞後並且...