1樓:
お久しぶりです。お元気ですか、
ずっと私の事を気になって、どうも、ありがとうございます。
この間確かに疲れましたが、大丈夫です。
日本の**に無くなった人たちより、いくら苦労と辛くてもとんでもないことです。
今は餘裕な時間があり、はやく返事ができます。
悠さんは今休みですか、それとも學校を通っていますか、ところで、**後の再建狀況はどうなっていますか、災難地の人達はもう配置されましたか、
放射能も有効的に処理されましたか、
そちらは安全はずですが、大丈夫ですか。
2樓:匿名使用者
こっちもありがとう!
ずっと僕のことを覚えてくれるから!
この間 確かに大変だったけど、たいしたもんじゃない。
でも 今暇があるんだ。
もっと速く返事できる。
君は休みにならない?まだ學校で??
うん、そう。災害の後、再建の狀況はどう?
被災地域の難民はよく落ち著かれたの?
原子核放射のことなんだ、有効的に処理したの?
君のところは大丈夫でしょう
3樓:洋洋
私も、君が私のことを覚えてくれて、ありがとう!
この頃は本當に大変だが、何でもないから心配するな。
日本大**の中で亡くなった人たちと比べて、この辛さは本當に何もないだ。
でも、今私、暇があるから、返事がもっと早くなる。
悠さんは今お休み中か、それともいつものように學校に通うか?
それに、罹災後の再建狀況はどう?罹災地域の難民たちはもう善処られたのか?
原子核輻射は有効的に処理したのか?
君の住んでいるところは安全すべきか?
4樓:a我不是童話
ありがとう
また 私のことを覚えて ありがとう
最近 確かに たいへんだったけど、たいしたこともない。
今回の日本であった**の死者たちと比べて、どんなに疲れても なんでもない
でも、今 もう だいぶ 餘暇なったから、空いてる時間があった。
だから 、これから 返事するなんか 昔より 早くなると思ういま 學校休むの?もしかして また 授業なの?
ところで 災難の後で 建築を改めに作る狀況はどう?
災難地の難民はいま どこに住むの?
核放射はうまく処理するの
君は住んでういるところが安全でしょう?
5樓:匿名使用者
こちらもう、ありがとう。
私のことをずっと覚えてくれたありがとう。
この頃は本當に大変ですよ、でも平気。
日本**中の逝去の人を比べ、どうな苦しいでもどうな疲れでも、とんでもないさ。
まぁ、今は大丈夫、暇な時間がある。
返事の事が早くになることができる。
悠は今休暇?まさか、まだ勉強?
あ、そうだ。災害後の再建することの様子はどう?
被災地區の人たちはもう落ち著きたがい?
前話したの原子核輻射はもう有効的に片付けっただろう?
お前がいた場所は安全だよね?
日語高手請進!!幫忙翻譯以下日語,感激不盡!!!
6樓:希清漪
返信送れてほんとごめんな....
回信晚了真是抱歉阿。。。
理由は色々復雑で、話せそうにないかな|||(-"-;)有各種各樣的理由,一言難盡阿
ほんとにごめん、最近全然返信できてなくて。。。
真是抱歉,最近根本都沒能夠回信。。。
こんなオレを...、許してほしい。簡単には許してくれないと思うけど...、何度でも謝るよ。ごめん。
希望。。你原諒這樣的我。我想你可能不會就這麼簡單的原諒。。我會一直道歉的。對不起。
こんなオレなのに、「親友」って呼んでくれるのか...?
對於這樣的我,你還會叫我「兄弟」嗎?
んー、アニメはあんま見ねぇかな(^▽^;)嗯,動漫我是不太看
そーだなぁ、オレは空より、海とか湖とかが好きかな是啊,比起天空,我可能更喜歡海或者湖吧
なんか見てると落ち著くんだ(≧∀≦*)
看到海或者湖我自然的就會感到心情平靜
いやな事も忘れちゃうぐらい!(=^▽^=)所有煩心事都會忘記!
ぁ、そーだ
阿,對拉
コウは夏休みはいった? こっちはもうはいったぞ(*^-^)コウ你放暑假了嗎?這邊已經放假了哦
9月から2學期が始まるんだ、宿題やんないとなぁ、、、;
從9月開始就是下半學期了,再不做作業的話。。。
でも、こんなオレとこれからもメールしてくれるなら、オレは何でもやってやる!
不過,你還會給這樣的我發郵件的話,我什麼都能去做!
宿題なんてスグ終わらしちゃうよ(笑)
作業什麼的一下子就能收拾掉哦(呵呵)
好久不見。。又聯絡上了?看來關係還挺不錯!
7樓:
非常抱歉回信晚了...
理由有很多,一兩句也說不清楚|||(-"-;)真的很抱歉、最近都未能回信給你。。。
不過還是希望你能原諒這樣的我...、。知道要你原諒也不是件容易的事...、但我會一直道歉直到你原諒為至。真對不起。
這樣的我、你還當我是「至交]嗎...?
嗯、我不怎麼看動畫片的(^▽^;)
啊對了,比起天空我更喜歡看海和湖
總覺得看到海或湖就能使人平靜(心情舒暢之意)(≧∀≦*)就好像能忘記所有煩惱一樣!(=^▽^=)
啊,你那邊開始放暑假的嗎?我這裡已經放了(*^-^)9月馬上進入第2學期了,看來不做作業是不行了、、、;
要是你以後還能發郵件給我的話、我願意為你做任何事!
作業嘛馬上就能做完它(笑)
保證翻譯質量,希望對你有幫助哦.
8樓:匿名使用者
真的很抱歉晚回覆....究其原因是品種復雑,我們不可能做|||(-"-;)話真的很抱歉,沒有在所有最近作出答覆。 。
。... ...我想希望許。
該簡単是庫雷尼和許... ...我想,多少次我謝茹。
抱歉。但我喜歡這樣,“親友”我或打**給我... ...?
嗯,我喂動漫見按摩(^▽^;)但其在我,我更空了,我愛海湖十日十日見的東西,我平靜(≧∀≦*)周忘掉討厭的事情! (= ^▽^ =)a,但其對學校暑假去了?科赫已進入每個(*^-^)我的第二個學期9月開始,我yannai客棧題,,,;但是,如果你給我發電子郵件,我會繼續這樣,我會盡我所能!
車間材料和秸稈終題會得到住宿南特(笑)
看看是不是
日語高手請進!!幫忙翻譯以下日語,感激不盡!!!
9樓:希清漪
いえいえこちらこそー^^
****
そっかそっか、それは良かったv
原來是這樣啊,那可真是好
ん、ふつーに學校に通ってるぞ?
恩,還和往常一樣上著學哦
でもそろそろゴールデンウィークだー!^^
不過馬上就是**周了!
ああ、オレのいる場所は平気b
阿,我在的地方還不要緊
ちょっとは影響でたけど....もう今は大丈夫b稍微有過一點影響,不過現在沒什麼
そっちも**には十分気をつけろよ?
你那邊也要特別當心**哦
10樓:僧安琪
沒有啦,彼此彼此哈^^
是嗎是嗎,那真是太好了v
嗯,還跟平常一樣繼續上學啊
不過就快到無以**周了!^^
啊…我這邊沒事b
就是有點小影響,但是現在已經沒事了b
**那些的,你也要多注意一下哈。
11樓:匿名使用者
いえいえこちらこそー^^
太客氣了(譯音)
そっかそっか、それは良かったv
是嗎?那就好。
ん、ふつーに學校に通ってるぞ?
嗯,像平常一樣上學。
でもそろそろゴールデンウィークだー!^^
但快到**假期了。
ああ、オレのいる場所は平気b
啊,我住的地方沒事。
ちょっとは影響でたけど....もう今は大丈夫b有點影響但現在沒事了。
そっちも**には十分気をつけろよ?
這邊也對**很敏感。
12樓:匿名使用者
第一句是客氣時候使用的 比如說以後請你多光照就可一說 沒有沒有 我也邀請你多關照 場合不同具體意思也不同。
第二句是嗎 那太好了 還是像平時一樣上學麼?不過馬上就要到**周了!
哦 我現在待的地方很平穩,雖然受到了點影響但現在已經沒關係了。
你那面對**也很關心麼?
13樓:
****不用客氣
是啊,這是很好的
跟以前一樣還在上學
但是馬上就要到**周了
我所在地方沒事
**影響不大,現在已經安全了
你那裡**要注意啊
14樓:巧酷
不客氣不客氣^^
是嗎是嗎,那太好了v
嗯,還是和往常一樣去學校?
不過馬上就是**周了呀!^^
啊,我待的地方沒事兒b
稍微有點影響……現在已經沒事兒了b
那邊也十分在意**麼?
日語高手請進!!!幫忙將以下中文翻譯成日文,感激不盡!!!
15樓:匿名使用者
済みません、返信が遅(繁)れて。
最近忙しいので、休む時間もないし、インターネットする時間もほぼないから。
とにかくごめん、許(繁)してくれ。
大丈夫だったらいいんだ、日本**が起こる時、悠がどうなるかが心配しただな。
でも今は安心しました、これから何もかもうまくいくよ。
今狀況はどうなってる?
震災後(繁)の仕事のほうはどうだ?
なんか最近日本の核輻射(繁)がひどいらいしいが。。。。
需要變繁體的地方都在後面寫上了
部分句子改了下,比較適合日本人的說話習慣,語氣就是跟同齡人的朋友聊天那種感覺。
16樓:匿名使用者
すみません
返信遅くなってしまって、すみませんでした。
最近ちょっと忙しかった、休憩時間もなかったし、ネットする時間もなかったし。
本當にすみませんでした。
無事でよかった、東大震災があったとき、あなたのことはどうなるかととても心配しました。
今無事でほんとうによかった、全部良くなるように願っています。
今そっちはどうなりましたか?
日本の放射線は大変そうですよね。
今の再建する仕事はどうですか?
17樓:夕焼けの歌
對不起,回信晚了。(返信が遅くなってごめん!)
因為這些天很忙。(ここ最近ちょっと忙しかったから)
幾乎沒有時間休息,沒時間上網。(ほぼ休みがなく、パソコンもしなかった)
非常抱歉,請原諒。(本當にごめん!)
沒事就好。。 日本**的時候,我還擔心悠會不會怎麼樣了。(無事だったら良かった。。日本に**が発生した時、僕は、何事かが起きるのかと思ったよ。)
現在放心了,這一切都會好起來的。(今はもう安心した、すべてが良くなるだろう。)
現在情況怎麼樣?(今の狀況はどう?)
災後工作恢復的怎麼樣?(災難後の仕事の復帰狀況はどう?)
聽說日本的核輻射很嚴重啊。。。。(日本の放射線被害が酷いと聞いているけど。。。。)
18樓:月詠歌唄的
すみません、返信が遅かった
19樓:匿名使用者
悠君 元気?
ごめんね、返事が遅れちゃった。
この頃ちょっと忙しいので
パソコンなんかできなくなって、
とにかく、許してね・・
悠君は無事で良かった・・日本は**の時、悠君はどうなってるかなとすごく心配していた
今は、やっと安心したよ。これから日本はきっと良くなるからと信じてるよ!
ちなみに今の狀況はどうなの?
復興のことは進んでるかな?
福島原発の放射能のニュースを聞いて、すごく気になるけど。。。
注意: 請把以下的簡體字寫成繁體: 「氣」「遲」「許」「無」「復興」「進」「發」「聞」
日語高手請進,請將以下中文翻譯成日文,感激不盡
嗯,沒事啦。大丈夫 我能理解悠。悠 気持 良 分 每次能聽到,悠說我們是親友,總覺得很高興啊。悠 私 親友 言 聞 嬉 親友,問,喜 繁體 呵呵,真是沒用啊。我相信悠是在乎我們友誼的。悠 私 友誼 気 信 友誼繁體 我相信你,一直。信頼 信頼繁體 是麼?還有機會麼。不管有沒有,還是謝謝悠的安慰了。悠...
請幫忙將以下韓語翻譯成中文
放假對於我們大學生來說,是很重要的。我認為 假期 是,沒有任何妨礙,做自己想做的,和以前想做的事,和進一步接近自己夢想的時間。那麼現在開始說明一下我的暑假計劃。首先,計劃在考試結束後就和足球協會的同伴們一起去山谷玩。只是想想都覺得有意思,不自覺地笑了。這是我暑假第一個也是最後一次遊玩了。因為從現在開...
拜託您將以下內的中文部分翻譯為日語
第4四半期 公表 7月14日所在周 期間 年度 呼 7月14日所在周 年度 発表 1 排行榜啟動紀念日 始 記念日,立 上 記念日2 從公佈第四季度排行榜後,到7 14日所在周為止的期間我們稱之為年度總決賽階段,7 14日所在周將公佈總決賽階段排行榜和年度總排行榜。四番目 四半期 発表 7月14日 ...