1樓:匿名使用者
叫你媽給你答案,她肯定知道的,你爸爸也肯定知道,問他們一定行的,記得問之前叫聲爸爸或者媽媽
西遊記文言文版第十五回翻譯成白話文500-600字,拜託啦~~~~
西遊記文言文版的全部翻譯快(ㄒoㄒ)
2樓:依藍
西遊記那是古白話文……
拋開裡面的佛經和古詩詞也並不難啊,十來歲的孩子都可以看完全本的,要是針對年齡再小些的可以去找找***版本,那也應該叫梗概,算不上翻譯
以這個難度沒人會找麻煩去搞個翻譯什麼的,尤其是全本翻譯的話
西遊記每章概括(白話文版!!!)
西遊記第五十和五十一回合。文言翻譯成現代文
3樓:生鏽的小瓜
連個連線都沒有,原文兩回數千字呢!西遊記是明代**,夠白話了,自己看不懂嗎?
不勞而獲可恥,shame on you!
吳承恩西遊記原著是文言文還是白話文
4樓:車曉鍾
根據中國古代的文學發展形勢,盛行於明清兩代的古典**都是其時代的白話版**,其用詞鑿句都是源於日常生活的俚語俗句,稱不上大雅之體,多為民風小傳,俠情逸緻,故不得擬為文風正統,實堪坊舍村宇間酒足飯飽·消閒永晝之玩話笑語。因此,文言統其語境,白話領其文旨。究竟道來,明末之《西遊記》行文言簡意賅,通俗易解,其描繪修飾之法古今絕倫,詞藻精闢,生動傳神,人情練達之處,罕有比及,堪為古典白話之精撰奇文!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
5樓:匿名使用者
西遊記原著,也不是文言的,是當時的口語,很白話的。
6樓:巨輪白白
你是不是在看西遊記這本書?這本書我也有全部看了,最開始看的是白話文版本的。我在上大學的時候又買了本西遊記,全部文言文,書是承載原著作的。因此可以敲定是文言文。
7樓:海珍緣
以前的書 應該多數是文言文吧
西遊記文言文翻譯急用
8樓:戰爭狂
我記得《西遊記》不是文言文吧
《西遊記》第一回古文翻譯
現代文翻譯成文言文
造價員張守中以病乞休進上疏 夏偉燁公惠鑑 守中不才 以駑鈍之資 仗馬之性 受知於公 迄今年餘矣 每念公等 不以粗才 諄諄教誨 言猶在耳 中豈忘心 惠及妻孥 皆沐恩德 敢不一日念及 然餘少即體弱 今更甚也 盜汗暈厥 體冷手冰 常恐有不忍言之事 且恐罹誤 至壞公事 傷公等之明 則餘之罪甚矣 強調下 這裡...
將文言文翻譯成現代漢語文言文翻譯成現代漢語的翻譯器是什麼?
1 奉御杜堅捕天鵝暴橫,紘執杖其從者,坐下詔獄。奉御杜堅捕天鵝突然橫,王弦執杖跟從他的人,因此下詔獄。2 而天下鎮守官皆得擅執軍職,受民訟,非制,請嚴禁絕。而各地的鎮守 都不得擅自將軍職,接受民眾的訴訟,沒有規定,請求嚴厲禁止。3 詔宥景死,奪爵閒住,而紘亦罷歸。下詔寬宥量死,剝奪爵位閒居,而弦也被...
文言文寓言玄鶴獻珠,翻譯成現代文是什麼
玄鶴獻珠 翻譯成現代漢語是 噲參是個孝子,對母親非常孝順。曾有一隻玄鶴,被射鳥的人射傷後不能飛行,就來向噲參求救。噲參把它收留下來,並精心為它 創傷,當玄鶴傷勢痊癒後就把它放走了。後來,在一個夜晚,玄鶴又飛回到噲參的家門外,噲參拿著燭火去看玄鶴,只見雌雄玄鶴雙雙站在門邊,口中各含銜著一個明珠,原來,...