請幫忙翻譯下,請幫忙翻譯下

2022-12-18 19:21:27 字數 1162 閱讀 5440

1樓:匿名使用者

due to some system errors, this charge wasn't shown on your bill until september.

對賬單是bill,是專有名詞,這就是美國人的 bill: http://www.

durhamnc.gov/departments/wm/images/water_bill.gif

2樓:千雪島

由於某些系統原因,這筆費用直到九月才在您的對帳單中體現出來

because of some systematic reasons, this sum of expenses was not embodied in your check sheet by september

3樓:泣焮欣

due to some reasons for the system, the cost was not until september before your statement reflected.

4樓:匿名使用者

for some system reason, the fee did not reflected on your bill until september

5樓:匿名使用者

for some reason, the fee system until september in your bill reflected on.

6樓:匿名使用者

due to some particular system problems, the fee will not be reflected on your invoice until september

7樓:匿名使用者

for some system reasons,this expense displayed in your account till september

8樓:匿名使用者

as a result of certain system reason, this expense only then manifests until september in you to the bill in.

請幫忙翻譯,謝謝,請幫忙翻譯下,謝謝

這是德語,沒看見這問題發在了德語區嗎?1,尤其在人文科學方面fu享有名譽,而且在rankings名譽 你可以不用名譽換個詞,但我一時想不起別的詞 很高。2,科研重點在於化學,固體 材料物理 生物多樣性 學科 和數學,但也有日耳曼學,考古學和神學。3,如果說市中心的老圖書館體現了大學當年的風采,那麼下...

請幫忙翻譯一下 幫忙翻譯下

親愛的愛麗絲。首先,很抱歉給你添麻煩了。日程安排結束後,去運動不小心摔倒了 剛買自行車沒幾天,就出事故了,555 不過還好只是扭傷了腰,其他都沒什麼問題。走路能走,呵呵,就是跑步就 休息太長時間的話,我怕工作機會會變少,所以明天開始又開工了!反正,以後只在漢江騎車了。呵呵。大家也要注意身體,天氣又熱...

請大家幫忙翻譯下,請大家幫忙翻譯下

此郵件是關於客戶訂單的重要郵件。交易完成之前,請儲存。本郵件是有關客戶訂單的重要郵件 在本業務完成前注意儲存 先生 我是athlete 感謝對本店的惠顧。我們接到您如下的訂單,請予確認。如有不明之處,請隨時詢問。關於發貨的日期,發貨後見會在出貨通知郵件中說明。選擇銀行轉賬的客戶 本店採用銀行匯款方支...