酈道元的《西陵峽》的譯文是什麼?
1樓:睡覺了去看海吧
酈道元。的《西陵峽。
文言文,翻譯成現代漢語。
是:長江水。
再向東流,流過西陵峽。《宜都。
記》上說:「江水從黃牛灘向東流入西陵界,到峽口有一百多里,山勢和水的流向都很曲折紆迴。兩岸的高山重重疊疊地遮擋著江面,如果不是中午或租罩半夜,看不到太陽和月亮;岸上的絕壁有的高達十多丈,那些岩石是彩色的,形狀常常很像某種事物。
樹高林密,從春天經冬天常綠不凋;猿啼聲極其清越,在山谷裡回聲盪漾,久久不絕。人們所說的「三峽」,這是其中的乙個。
把《西陵峽》這篇文言文翻譯成現改沒代漢語,需要注意把握以下兩個知識點:
1、這篇文言文引用較多。從「自黃牛」到「泠泠不絕」,都是引用《宜都記》的文字,翻譯和欣賞時需要辨別哪些是作者酈道元的,哪些是《宜都記》的。
2、古今異義。
用法不同。例如:【江水】專指長江水,不是今義中的泛指。
東】向東流。表方位的名詞用作動詞。【逕】同「徑」,過。
形容】形態容貌,與現代漢語中的「形容」意思不同。
附《西陵峽》原文:江水又東,逕西陵峽。宜都記曰:
自黃牛灘東入西陵界,至峽口百許裡,山水紆曲, 而兩岸高山重障,非日中夜半,不見日月,絕壁或十許丈,其石采色形容,多所像類。林木高茂,略盡冬春。猿鳴至清,山谷傳響,泠泠不絕。
所謂三峽弊殲鬧,此其一也。
西陵峽的原文、翻譯及賞析唐·劉禹錫
2樓:網友
原文。江水又東,逕西陵峽。
宜都記》曰:「自黃牛灘東入西陵界,至峽口百許裡,山水紆曲,而兩岸高山重障,非日中夜半,不見日月,絕壁或千許丈,其石彩色形容,多所像類。林木高茂,略盡冬春。
猿鳴至清,山谷傳響,泠泠不絕。」所謂三峽,此其一也。山松言:
常聞峽中水疾,書記及口傳悉以臨懼相戒,曾無稱有山水之美也。及餘來銀辯褲踐躋此境,既至欣然。
始信耳聞之不如親見矣。其疊崿秀峰,奇構異形,固難以辭敘。林木蕭森,離離蔚蔚,乃在霞氣之表。
仰矚俯映,彌習彌佳,流連信宿,不覺忘返。目所履歷,未嘗有也。既自欣得此奇觀,山水有靈,亦當驚知己於千古矣。
譯文。江水又向東,經過西陵峽。《宜都記》裡說:
從黃牛灘向東進入西陵峽,至西陵峽的出口一百里左右,山水曲曲折折,兩岸山脈高峻、重重疊疊,不是日中或夜半,看不見日月,絕壁有的有千丈左右,那石頭是彩色的,形狀大多像一些東西。樹木高大茂密,猿鳴特別清越,在山谷中傳。
響,清脆的聲音傳送不絕。」所說的三峽,這就是其中之一。山松說:
常聽說峽中水流湍急,記錄下來的或口口相傳的都是拿恐懼相警戒,不曾有人稱讚山水的美麗。等到我來到這個地方,並感到欣喜以後,才相信耳聞不如親灶桐眼所見。那重重疊疊秀麗的山峰,奇特的構造,怪異的形狀,本來就難以用語言來描繪。
林木陰森肅穆,鬱鬱蔥蔥,仰頭欣賞,俯身體味,越熟悉越感到好,流連了兩鋒簡天,忘了返回。眼睛所看到的,從未有過。自從高興地看到這個奇特的景觀,山水如果有靈性,也應當一定會像遇到知己一樣高興!
西陵峽 文言文 翻譯
3樓:順心還婉順的君子蘭
原文】江水又東,逕西陵峽。《宜都記》曰:「自黃牛灘東入西陵界,至峽口百許裡,山水紆曲,而兩岸高山重障,非日中夜半,不見日月,絕壁或千許丈,其石彩色,形容多所像類。
林木高茂,略盡冬春。猿鳴至清,山谷傳響,泠泠不絕。」所謂三峽,此其一也。
譯文】江水又向東,經過西陵峽。《宜都記》裡說:「從黃牛灘向東進入西陵峽,至西陵峽的出口一百里左右,山水曲絕拿曲折折,兩岸山旦巨集弊脈高峻、重重疊疊,不是日中或夜半,看不見日月,絕壁有的有模族千丈左右,那石頭是彩色的,形狀大多像一些東西。
樹木高大茂密,猿鳴特別清越,在山谷中傳響,清脆的聲音傳送不絕。」所說的三峽,這就是其中之一。
逕(加點字解釋):
經過】絕(加點字解釋)壁。
極,極端的】
或(加點字解釋):
有的】千許(加點字解釋)丈:
表示大約的數量】
冷冷(打錯了,是三點水)不絕(加點字解釋):
聲音清越、悠揚】
西陵峽的翻譯文言文
4樓:笑語棉花糖
文言文《西陵峽》原文翻譯如下:
江水又東,徑西陵峽——長江的水又向東流去了,穿過西陵峽。
宜都記》曰:「自黃牛灘東入西陵界至峽口百許裡,山水紆曲,而兩岸高山重嶂,非日中夜半,不見日月——《宜都記》上說:「江水從黃牛灘往東流入了西陵界到峽口處有一百多里,山勢和水的流向都是彎彎曲曲的。
兩岸高山也重重地遮擋著江面,不是中午或半夜,是看不到太陽和月亮的。
絕壁或千許丈,其石彩色形容,多所像類。林木高茂,略盡冬春。岸上的絕壁有的高達千丈,壁上的石頭的顏色和狀態,有很多類似某種什麼東西的形狀。
林木高下茂密由冬到春四季都如此:猿鳴至清,山谷傳響,泠泠不絕。所謂三峽,此其一也——岸上的絕壁有的高達千丈。
壁上的石頭的顏色和狀態,有很多類似某種什麼東西的形狀。林木高下茂密由冬到春四季都如此。猿猴鳴叫的聲音非常清厲悽婉,在山谷間迴響著,清越不絕。
人們)所稱的「三峽」,這就是其中之一。
山松言:「常聞同伴中水疾,書記及品傳悉以臨懼相戒,曾無稱有山水之美也。及餘來踐躋此境,既至欣然,始信耳聞之不如親見矣。
其疊崿秀峰,奇構異形,固難以辭敘。林木蕭森,離離蔚蔚,乃在霞氣之表。
仰矚俯映,彌習彌佳,流連信宿,不覺忘返。目所履歷,未嘗有也。既自欣得此奇觀,山水有靈,亦當驚知己於千古矣。
袁山松說:「常常聽說峽中的水流很快,書本記載以及口頭傳說都用登臨此境令人恐懼相勸告,還沒有人稱讚山水美麗。
到我來實地登臨這地方,一到那裡,感到特別欣喜,才相信耳聞不如親眼所見。那層疊的山崖、秀麗的山峰,奇特的結構,異常的形狀,確實很難用言辭來敘說。山林裡樹木聳立,繁榮茂盛,竟在雲氣的外面。
抬頭欣賞高山遠樹,俯身**江中倒影,愈熟悉這風光愈感到美好。
留連了兩晚,還沒察覺忘了返回。(我)親眼看見親身經歷的,(還)沒有過。已從中高興地欣賞到了這種奇特的景觀,是山水有靈氣,也該驚喜千古以來終於遇到知己了!」
文言文酈道元翻譯,丹水文言文翻譯酈道元
西陵峽的翻譯要酈道元的,文言文?酈道元。的 西陵峽。文言文,翻譯成現代漢語。是 長江水。再向東流,流過西陵峽。宜都。記 上說 江水從黃牛灘向東流入西陵界,到峽口有一百多里,山勢和水的流向都很曲折紆迴。兩岸的高山重重疊疊地遮擋著江面,如果不是中午或租罩半夜,看不到太陽和月亮 岸上的絕壁有的高達十多丈,...
古文《狼》翻譯及賞析,文言文《狼》的全文翻譯
本命提劉麗婷走咯紅民企嘻嘻嘻了在咯我走咯好哦咯咯lol哦咯lol哦咯哦lol 文言文 狼 原文及翻譯 蒲松齡寫的 蒲松齡狼原文朗讀解析 有個屠戶天晚回家,擔子裡的肉已經賣完了,只剩下一些骨頭。路上遇到兩隻狼,緊隨著走了很遠。屠戶害怕了,拿起一塊骨頭扔過去。一隻狼得到骨頭停下了,另一隻狼仍然跟著。屠戶...
高中文言文翻譯,高中文言文翻譯及原文
魏允貞,字懋忠,南樂人。萬曆五年考中進士,授職荊州推官。政績最高,升為御史。這之前,張居正對其子有私心,其他輔臣呂調陽兒子興周,張四維兒子泰徵 甲徵,申時行兒子用懋,都相繼舉進士。甲徵 用懋即將廷試,魏允貞剛好上書請求皇 帝允許從今天開始輔臣子弟中了進士,需等到父輩離職後才允許參加廷試。張四維大怒,...