周人不遇的翻譯,周人不遇文言文翻譯

2025-04-19 13:55:17 字數 1593 閱讀 2953

1樓:青山枕酒眠

從前周國有個想當官總當碰梁冊不上的人,年紀大了頭髮白了,在大路上哭泣,有的人就問他:「為什麼哭啊?」 說:

我幾次想當官都不被看中,自己可憐自己年老了沒有機會了,所以就哭啊。」別人說:「求官怎麼就一次都 沒求到呢?

等我)兵法武功學好了,用武將的國王又死了。少年的國王剛剛登基,喜歡用年輕人, 我又老了,就這樣沒求成一次笑巨集官。」 有的時候做官,渣基是不能強求的。

2樓:檸萌物語

從前周國有個想當官總當不上的人,年紀大了頭髮白了,在大路上哭泣,有的人就問他:「為什麼哭啊?」 說:

悉判猛我幾次想當官都不被看中,自己可憐自己年老了沒有機會了,所以就哭啊。」別人說:「求官怎麼就一次都 沒求到呢?

說:「我少年的時候,學的是文,道德文章學好了,準備去當官,國王喜歡用年老的人。用老人的國 王衝茄死了,後來的國王又用武將。

等我)兵法武功學好了,用武將的國王又死了。少睜橋年的國王剛剛登基,喜歡用年輕人, 我又老了,就這樣沒求成一次官。」 有的時候做官,是不能強求的。

運氣不好,這是什麼時候的文章啊。

周人不遇文言文翻譯

3樓:邊舉雍鯨

周人不遇的文言文翻譯是:

周人有一次在路上行走,下著大雪但路上沒有一點痕跡。他於是就別人出行時留下的腳印前虛鍵行,結亮或果迷失了敬譽伍方向。

文言文翻譯《周人不遇》

4樓:匿名使用者

從前周國有個想當官總當不上的人,年紀大了頭髮白了,在大路上哭泣,有的人就問他:「為什麼哭啊?」

王死了,後來的國王又用武將。(等我)兵法武功學好了,用武將的國王又死了。少年的國王剛剛登基,喜歡用年輕人,我又老了,就這樣沒求成一次官。

周人不遇的譯文

5樓:丶零系列斂

過去周朝有個人,(一生)多次求官沒有得到君主賞識,(直到)年老鬢髮斑白,(這天)在路上哭泣。有人問道:「您為什麼哭泣呢?

他說:「我幾次謀官都得不到賞識。現在自己傷心已經年邁,失去機會了,因此傷心地落淚。

那人又問:「您為什麼一次都得不到賞識呢?」他說:

我少年時苦讀經史,後來文才具備,試圖求官,不料君王卻喜歡任用衡陵寬老年人。這個君王死後,繼位的君王又喜歡任用武士,我改學武藝,誰知武功剛學成,好武的君王又死去了。現在新立的君王開始執政,又喜歡任用年輕人,而我的年齡已汪宴經老了,所以終生不曾得咐亮到一次賞識,未能做官。

入朝)為官講究機遇,不可以過於強求。

周人不遇的註釋

6樓:網友

仕:謀求官位。

數:幾次,多次。

遇:遇合,指得到君主的信任賞識(知遇之恩) 。

或:有的。時:時機,機會。

就:古今異義,都是動詞,都解釋為「完成」「實現」。

傷:感傷。是以:即「以是」,因此。是:此。

武節:泛指武藝,兵法。

人君:國君,皇帝。

更:變動。周:今洛陽一帶。

嘗:曾經。塗:通「途」,道路。

何為:為什麼。

是以:因此。

臠婿文言文翻譯,婿竟不調文言文翻譯

婿竟不調文言文翻譯 婿竟不調,出自明朝文學家崔銑所著的文學作品 記王忠肅公翱二三事 是其中的一篇文言文,我們看看下面吧!原文 公一女,嫁為畿輔某官某妻。公夫人甚愛女,每迎女,婿固不遣,恚而語女曰 而翁長銓,遷我辛職,則汝朝夕侍母 且遷我如振落葉耳 而固吝者何?女寄言於母。夫人一夕置酒,跪白公。公大怒...

鑿壁偷光文言文怎麼翻譯,鑿壁偷光文言文的翻譯

原文匡衡,字稚圭,匡衡勤學而無燭,鄰居有燭而不逮,衡乃穿壁引其光,發書映光而讀之。邑人大姓文不識,家富多書,衡乃與其傭作而不求償。主人怪,問衡,衡曰 願得主人書遍讀之。主人感嘆,資給以書,遂成大學。譯文匡衡,小名稚圭。他勤奮好學卻沒有蠟燭。鄰居家有蠟燭卻穿不過來,匡衡因此把牆壁鑿個洞引來了鄰家的燭光...

這句文言文怎麼翻譯,請問這句文言文要怎麼翻譯?

最開始,虞來叔有玉,虞公找他要,源他不給,bai回來就後悔du 了 周國有句話說zhi得好,匹夫無罪,懷璧dao其罪。我幹嘛不拿這玉買個消停呢?就給他了。後來虞公又找他要劍,叔說 這人貪得無厭,最後倒黴的肯定是我。就起兵打虞公,所以虞公跑出共池了。嗯 不全是原意,因為古今漢語間有鴻溝,原樣翻譯會很彆...