1樓:粉色之旅
山不在高,有仙則名。
山不在於有多高,有了仙人就
成了名山。
水不在深,有龍則靈。
水不在於有多深,有了龍就成為有靈異的水了。
斯是陋室,惟吾德馨。
這是簡陋的屋子,只是我(屋子的主人)的品德高尚(屋子就不顯得簡陋了)。
苔痕上階綠,草色入簾青。
苔痕碧綠,長到階上,草色青蔥,映入簾裡。
談笑有鴻儒,往來無白丁。
平時和我交談的都是博學的人,沒有沒學問的人。
可以調素琴,閱金經。
可以彈奏不加裝飾的古琴,閱讀珍貴的佛經。
無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。
沒有嘈雜的奏樂聲來擾亂我的耳朵,沒有官府的公文讓我的身心勞累。
南陽諸葛廬,西蜀子云亭。
南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚子云亭子。
孔子云:「何陋之有?」
孔子說:「有什麼簡陋的呢?」
2樓:匿名使用者
山不在高,有仙則名。
譯 文:山不一定要高,有了仙人就著名了。
原 文:水不在深,有龍則靈。
譯 文:水不一定要深,有了龍就靈異了。
原 文:斯是陋室,惟吾德馨。
譯 文:這雖是簡陋的房子,只是我的品德美好(就不感到簡陋了)。
原 文:苔痕上階綠,草色入簾青。
譯 文:青苔碧綠,長到臺階上,草色青蔥,映入簾子中。
原 文:談笑有鴻儒,往來無白丁。
譯 文:與我談笑的是博學的人,往來的沒有不懂學問的人。
原 文:可以調素琴,閱金經。
譯 文:可以彈奏樸素的古琴,閱讀珍貴的佛經。
原 文:無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。
譯 文:沒有嘈雜的**擾亂兩耳,沒有官府公文勞累身心。
原 文:南陽諸葛廬,西蜀子云亭。
譯 文:它好比南陽諸葛亮的茅廬,西蜀揚子云的玄亭。
原 文:孔子云:「何陋之有?」
譯 文:孔子說:「有什麼簡陋的呢?」
《陋室銘》一句原文對應一句翻譯
3樓:愛傑恆星流星
1、山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。
譯文:山不在於高,有仙人就出名了。水不在於深,有了龍就靈驗了。
2、斯是陋室,惟吾德馨。
譯文:這是簡陋的屋子,只是我的品德高尚
3、苔痕上階綠,草色入簾青。
譯文:苔蘚痕跡碧綠,長到臺階上;草色青蔥,映入竹簾裡。
4、談笑有鴻儒,往來無白丁.。
譯文:到這裡談笑的都是淵博的大學者,交往的沒有知識淺薄的人。
5、可以調素琴,閱金經。
譯文:可以彈奏不加裝飾的古琴,閱讀泥金書寫的佛經。
6、無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。
譯文:沒有奏樂的 **擾亂耳鼓,也沒有官府的公文來使身體勞累。
7、南陽諸葛廬,西蜀子云亭。
譯文:南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚子云的亭子。
8、孔子云:「何陋之有?」
譯文:孔子說:「有什麼簡陋呢?」
4樓:匿名使用者
山不在高,水不在深關我屁事。
5樓:匿名使用者
山不在高有龍則靈。山不在於高,有龍就有靈
6樓:杜宗澤
白痕上階綠@@@@忍只是覺得你們的號到時候看吧!?,???,?????,?????????????
7樓:匿名使用者
好,謝謝你講的太
陋室銘重點句子翻譯 15
8樓:一個人座
譯 文:
山不一定要高,有了仙人就著名了。水不一定要深,有了龍就靈異了。這雖是簡陋的房子,只是我的品德美好(就不感到簡陋了)。
青苔碧綠,長到臺階上,草色青蔥,映入簾子中。與我談笑的是博學的人,往來的沒有不懂學問的人。可以彈奏樸素的古琴,閱讀珍貴的佛經。
沒有嘈雜的**擾亂兩耳,沒有官府公文勞累身心。它好比南陽諸葛亮的茅廬,西蜀揚子云的玄亭。孔子說:
「有什麼簡陋的呢?」
9樓:一眼可看透你
譯文:山不在於高低,有了神仙就可以名聲遠播。水不在於深淺,有了蛟龍就顯得有靈氣。
這是所簡陋的房子,只因為我的品德高尚(就不感到簡陋了)。青苔的痕跡蔓上臺階,蒼翠碧綠;綠草的顏色映入竹簾,一片青蔥。在這裡談笑的都是博學而又品德高尚的人,跟我往來的沒有知識淺薄的人。
(閒時)可以用來(可以:可以用來。)彈奏不加裝飾的琴,閱讀佛經。
沒有管絃樂演奏的樂聲擾亂雙耳,沒有官府的公文使人勞累。(我的陋室真比得上)當年南陽諸葛亮的草廬,西蜀揚子云的亭子。孔子說過:
「(既有君子住在裡頭)又有什麼簡陋呢?」
10樓:匿名使用者
原文山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。
苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。可以調素琴,閱金經。
無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子云亭。孔子云:
「何陋之有?」
註釋山不在(1)高,有仙則名(2),水不在深,有龍則靈(3)。斯(4)是陋室,惟(5)吾德馨(6)。苔痕上(7)階綠,草色入簾青。
談笑有鴻儒(8),往來無白丁(9)。可以調素琴(10),閱金經(11)。無絲竹(12)之(19)亂耳(13),無案牘(14)之勞形(15)。
南陽(16)諸葛廬(17),西蜀子云亭。孔子云:「何陋之有(18)?
」註解(1)在:在乎、在於,動詞。
(2)名:名詞作動詞,著名。
(3)靈:名詞作動詞,靈異,神奇,也有靈氣的意思。
(4)斯:指示代詞,這。是:判斷動詞。陋室:簡陋的屋子。
(5)惟:只有,只要,唯獨。
(6)惟吾德馨:只是我的品德好(就不覺得有什麼簡陋的了)。德馨:品德高尚。馨,散佈得遠的香氣,這裡指(品德)高尚。吾,我,這裡指作者,陋室的主人。
〔7〕上:方位名詞用作動詞,蔓延。
(8)鴻儒:即大儒,學識淵博的人,博學而又品德高尚的人。鴻:同「洪」大。儒:舊指讀書人。
(9)白丁:原指沒有官職的人,平民百姓,這裡指沒有學問的淺薄無知的人。
(10)調(tiáo)素琴:調,彈奏;素琴,沒有任何裝飾的琴。
(11)金經:泛指佛經。
(12)絲竹:琴、瑟、簫、笛等樂器的總稱,「絲」指絃樂器,「竹」這管樂器。這裡指奏樂的聲音。
(13)亂耳:擾亂耳朵。亂,擾亂。
(14)案牘(dú):官府的公文。
(15)勞形:使身體勞累。形,形體、身體。勞,使動用法,使……勞累。
(16)南陽:地名,今河南省南陽市西。諸葛亮在出山之前,曾在南陽臥龍崗中隱居躬耕。
(17)南陽諸葛廬,西蜀子云亭:南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚子云的亭子。這兩句是說,諸葛廬和子云亭都很簡陋,因為居住的人很有名,所以受到人們的景仰。
諸葛亮,字孔明,三國時蜀漢丞相,著名的政治家和軍事家,出仕前曾隱居南陽郡隆中山中。揚雄,字子云,西漢時文學家,蜀郡成都人。蘆,簡陋的小屋子。
(18)何陋之有:有什麼簡陋呢?之,助詞,無實意,是賓語前置的標誌。
全句意為「有何陋」。語見《論語·子罕》:"子欲居九夷,或曰;『陋,如之何?
』子曰:『君子居之,何陋之有?』"孔子認為,九夷雖然簡陋,但是有君子住在那裡,就不簡陋了。
本文只用「何陋之有」,兼含著「君子之居」的意思。此處引用孔子的話證「陋室」說明「有德者居之,則陋室不陋。」與前文「斯是陋室,惟吾德馨」遙相呼應。
把個"陋"字徹底翻了過來,達到"不陋"的最完美的境界,這是全文的點睛之筆。突出表明了作者高潔傲岸的情操和安貧樂道的情趣。
(19)入:這裡是「映入」的意思。
(20)之:助詞,定語「亂耳」後置的標誌。
譯文:山不在於高低,有了神仙就可以名聲遠播。水不在於深淺,有了蛟龍就顯得有靈氣。
這是所簡陋的房子,只因為我的品德高尚(就不感到簡陋了)。青苔的痕跡蔓上臺階,蒼翠碧綠;綠草的顏色映入竹簾,一片青蔥。在這裡談笑的都是博學而又品德高尚的人,跟我往來的沒有知識淺薄的人。
(閒時)可以用來(可以:可以用來。)彈奏不加裝飾的琴,閱讀佛經。
沒有管絃樂演奏的樂聲擾亂雙耳,沒有官府的公文使人勞累。(我的陋室真比得上)當年南陽諸葛亮的草廬,西蜀揚子云的亭子。孔子說過:
「(既有君子住在裡頭)又有什麼簡陋呢?」
讀了雅舍你會想起陋室銘的哪一句?
讀了雅舍讓我想起了 陋室銘 中的名句 山不在高,有仙則名 水不在深,有龍則靈。仙之於山,龍之與水,定不陋也。如此立論,頗有一錘定音之勢。以不高之山和不深之水類比 陋室 很貼切。高與不高是山自有的性質,水深與不深是水自有的性質。居室的 偏 和 僻 不是居室自有的性質。所以,如果把陋室之陋講做 隱 或是...
幾句廣東歌詞翻譯(最好一句一句的對譯)懸賞100分喲
只剩下鋼琴陪我站在這裡 夢想中屬於我們的婚禮 這沉默的人在幻境醒去 在這場愛情腳力的拔河裡愛我還是愛你 你選擇了自己 撒嬌的 可愛的 女人的 愛哭的 裡 曾經的 都是你喜歡的 如今我還在原地 你卻走回你的記憶 你說我愛你太多 就快要把你淹沒你害怕幸福短暫一秒就崩落 分開是一種解脫讓你好好的想過我想要...
愛蓮說 陋室銘 核舟記,篇篇是佳作的下一句是什麼
周敦頤 劉禹錫 魏學伊,個個是才子 周敦頤 劉禹錫 魏學洢,個個是才子。查來的,我也不知道對不對 三國志 後漢書 五代史,字字鑑後人 周敦頤 劉禹錫 魏學洢 人人是名家 我做到過,也對了 周敦頤 劉禹錫 魏學伊,個個是才子 愛蓮說,陋室銘,核舟記,篇篇是佳作的下聯是什麼 對聯 愛蓮說,陋室銘,核舟記...