1樓:匿名使用者
私は初心者ですから、時々言いたいことをうまく伝えられなかったり、會話反応が遅れたりして、申し訳ない。言葉遣いにおかしいところを気付いたら是非指摘していただけるようにお願い致します。
麻煩把下面自己的兩句話翻譯成日語,謝謝,不要機譯的。
2樓:匿名使用者
對不起,有幾次沒能及時地告知您追蹤資訊。
申し訳ございません。何度か貨物追跡情報をすぐにお知らせすることが出來ませんでした。
您可以用這個**查詢。
このホームページを利用して問い合わせることもできます。請參考
3樓:
申し訳ありませんが、追跡情報を直ちにお知らせできないことは、何度かありました。
このサイトでお問い合わせいただけます。
4樓:子夜說
人工翻譯:申し訳ございませんが、何度かあったできずお追跡情報を手に入れた。告知
このサイトをお問い合わせてみた
機器翻譯:申し訳ありませんが、數が速やかに追跡情報を通知しなかったがあります。
このウェブサイトを使用することができます。
可以對比一下,選擇你所滿意的的、
請幫我把下面幾句話翻譯成日語(不要翻譯軟體的)謝謝啦
5樓:匿名使用者
新ちゃんも大好きです。
新ちゃんの話し聲は個性(こせい)があります。
ちび丸子ちゃんと同じ、しんちゃんはたくさんの悪い癖(くせ)があります。
ときどき、彼は愚かしい(おろ)です。馬鹿のことをよくします。
怠け者 すけべい きれいな女性がすきです。
よくかれのペット(シロ)をいじめます。
でも、かれとはまだ天真爛漫(てんしんらんまん)な子供だと思います。
6樓:匿名使用者
同様に、クレヨンしんちゃんも好きだ。
新ちゃんの話し聲が個性的で、もちろん、色々な悪い習慣もある。
彼はばかばかしい時があって、ばかなこともしている。
怠け者で、スケベで、美人が好きで、
いつもペットの白ちゃんをいじめている。
でも、何しろ、新ちゃんはやはり純粋な子供なんだ。
麻煩把下面這句話翻譯成日語,要用敬語。日語比較專業的人幫忙解答一下,用翻譯器翻的就不麻煩了,謝謝
7樓:
我提出這樣無理的要求使您為難,為此感到非常抱歉。我會從現在開始為入學考試做準備,希望有幸能成為老師的學生,得到老師的知道。こんな無理のお願いして、あなたを困らせてしまってるすみません。
これからは入學試験のため準備をします。先生の生徒になれて、先生に教えられるといいですね
8樓:
このような無理なお願いをして大変申し訳ございません。
これからしっかりと入學試験ための準備をはじめます。
先生の下でご指導をいただける事になりましたら幸甚です。
「推薦答案」裡有好幾個錯誤
・あなたを困らせてしまってるすみません
日語(特別用敬語的時,不說直接表達「あなた」、沒禮貌)困らせてしまってるすみません
→ご迷惑をおかけして すみません。
→お手數をおかして 申し訳ございません。 等等・先生に教えられるといいですね=能教給老師的話很好啊
9樓:匿名使用者
こんな無理の要求で先生にご迷惑をかけて本當に申し訳ございません。
今からしっかり入試勉強します。先生の生徒になれて先生のご指導を頂ければ幸いと存じます。
請幫我把下面幾句話翻譯成日語的(不要翻譯軟體的)謝謝啦
10樓:水月
彼の聲は個性的です。悪い癖が多いです。あるとき不器用で、よくばかなことをします。
怠け者で、スケベで、美人が好きです。よくペットの犬ーー白ちゃんをいじめます。でも、全體的には純情な子です。
11樓:匿名使用者
彼の話す音はとても個性があるんです。
いろいろな不良習慣を持っ回ています。
時にはば答
かばかしい、よくばかなことをやります。
怠けた、すけべえなやつ、もちろん、美人を大好きだ。
いつも彼の友達しろを苛める。
でも、彼は純真な可愛い子供です。
12樓:匿名使用者
彼は非常に個人的なボイススポーク
多くの悪い習慣です
彼は時々はしばしばいくつかの愚かな愚かなか美しさのような遅延渇望
しばしば自分のペットの犬-リトルホワイトいじめしかし、一般的に純粋な子です
麻煩把這兩句話翻譯成日文。不要用翻譯機。謝謝~~
13樓:紅塵不老生
1お二人とも楽観的な人ですね。
2まだいろいろな話がありますけど、最も言いたいのは:「お疲れ様でした。」
14樓:
1:二人とも明るい人ですね。
2:まだ言いたいこといっぱいあるんですが、今お二人に一番言いたいのは「お疲れ様でした」だけです。
15樓:淺0淺
1、二人も楽天な人だ。
2、いろいろ話したいんですが、一番話したいのはお疲れ様でした。
日語翻譯 麻煩把下面這句話翻譯成日語。不要翻譯器
16樓:匿名使用者
外國語の勉強について、多くの人はドイツ語の方が難しいと思います。
17樓:匿名使用者
外國語の勉強に関して、たくさんの人がドイツ語のほうがもっと難しいと思います
18樓:
外國語の勉強について、ドイツ語のほうが難しいと皆がそう思っています。
日語好的幫我把下面句話翻譯成日語!不要翻譯機!
19樓:風林火山唐斬
1.日本語で言いたいことを俺に教えて、中國語に訳してあげるから
2.日本語だと、教えてもらうけど、中國語なら俺に任せて
20樓:匿名使用者
差不多吧,2f比較生活化
21樓:環球商務通
1.あなたへあなた考えて言うのへ日本語で私に教える! 私はあなたに中國語に通訳に來ます!
2.日本語ですなら! 私は手伝ってくださいべき! 中國語ですなら! 私はあなたに教えに來るのはよかったのに!
22樓:匿名使用者
1.日本語で言いたいことを俺に教えて、中國語に訳してあげるから2.日本語だと、教えてもらうけど、中國語なら俺に任せて回答者:
風林火山唐斬 - 一派掌門 十** 10-30 00:52
好翻譯!!!
23樓:匿名使用者
1.言いたいことを日本語で教えてくれない?中國語に直してやるから。
2.日本語なら教えてもらうけど、中國語ならこっちにお任せ。
24樓:匿名使用者
言いたいことを教えてください。中國語に翻訳します。
日本語なら!あなたに助けてもらいます。中國語なら私に任せてください。
25樓:匿名使用者
言いたいことを日本語で教えてね、中國語に訳してあげる。
日本語ならお手伝いお願いが、中國語なら俺で十分だ。
誰來幫忙把下面的幾句話翻譯成日語的,不需要機譯的。謝謝!
26樓:匿名使用者
この前と同じように、二つのxxがついてあります。貴社への荷物は香港稅関を通るため、(當社は東莞にあります。)當社から荷物を出す場合に一つのxxがついてあり、荷物が香港に到著するともう一つのxxがつくようになります。
これから、二つ目のxxについては、リンクの形にて貴社へ送付するから、クリックしていただければ、情報が出てきます。(以前の情報による)
27樓:滿天彩霞
以前と同じように、二つのxxがあります。御社へ発送する荷物は香港経由の通関になります。(當社は東莞に位置しております)よって、當社が発送する荷物に一つのxxが発生し、荷物が香港到著後にもう一つのxxが発生します。
今後、2回目のxxに関しては、御社へリンク方式でお送りします。クリックしていただければ、情報が(以前の情報によって)表示されます。
供參考。
28樓:匿名使用者
以前と同じように、xxが二回発生します。
発送した貨物は香港稅関を通る必要があるため(弊社は東莞にあります)、貨物の発送時に一回目が、貨物が香港に到著後もう一回が発生します。
今後、二回目のxxの際、貨物狀態を調べられるurlをお送りします。
クリックしていただければ、(以前の情報に基づいた)その貨物に対する情報をみることができます。
請參考。
求中文翻譯成日文(就幾句話),中文翻譯成日文(一句動漫臺詞)求助
要結束bai 了夏休 du 終 第一zhi句 暑假要結dao束了 夏休內 終容 第二句 作業還沒做完 宿題 終 第三句 都是為了 xx xx就不用翻了 所以,拜託了。全 xx 為 了夏休 終 第一句 暑假要結束了內 夏休 終 容 第二句 作業還沒做完 宿題 済 第三句 都是為了 xx xx就不用翻了...
求把這句話翻譯成日語,求把一句話翻譯成日語
青春 噓復 制 邪悪 謳歌青春bai 人 後 du絕 自分 zhi欺 周辺 dao集 永遠 肯定的 姿勢 自分 取 巻 環境 提供 何 致命的 失敗 青春 呼 思 出 過 去 求把一句話翻譯成日語 機翻直譯過來是 最浪漫的事是和你一起變得老舊 似乎應該是古 而不是古 我能夠這麼想象 我可能會這麼翻 ...
哪位日語高人,幫我把下面這段話翻譯成日語吧
吸 込來 體 悪 影 自響 與 bai 思 duun指令規定 zhi dao 吸 込 部分的人 健康 悪 影響 特 前 弱 器官 肝臓 腎臓 影響 該當物質 接觸 健康 悪 影響或 刺激反応 見 思 un指令動物試験 良好 衛生環境 接觸程度 最低限 抑 仕事中 適切 手袋 著用 整 必要 患者 吐...