1樓:匿名使用者
為您解答
機器當然不行。
這個屬於專有名詞翻譯,如果是已經存在的名字,需要使用註冊名詞,不能隨意翻譯,如果是還沒正式翻譯使用,需要專業人士翻譯,有人專門做這個的。品牌的英文翻譯涉及很專業的翻譯,既要意,又要傳神,又要上口,又要合目標語言習慣。那麼,首先,你需要和翻譯的人解釋,到底時空盒科是什麼意思,公司什麼領域,名字想表達什麼想法。
怎麼可能一輸入就出來現成的品牌翻譯呢?
2樓:月季年
shenzhen shi kong he ke limited company
深圳時空盒科****
這是按在拼音寫的,一半中國公司名可以按拼音,英語諧音拼音,和意譯去翻譯,拼音常在公司沒有自己的英文名或註冊的名字的情況下使用。
3樓:
你這個縮寫比較厲害,確實挺難,最好是意譯,比如
shenzhen timespace boxtech co., ltd.?
4樓:匿名使用者
你如果向我詳細解釋一下盒科是什麼?時空又是什麼,我給你翻譯
5樓:曉易說
深圳市時空盒科技****shenzhen space-time box technology co.,ltd.
公司名稱翻譯成英文,最好英文用谷歌翻譯出來和中文讀意思一樣?
6樓:
公司的名稱很重要, 特別是出口**,外國人更看重名稱, 所以你的公司名稱首先要符合外國人的習慣。
當然中國人現在也要品牌效應,你用你的名字命名公司當然可以,同時也建議你到工商註冊一個牌子,就叫:「yu zhengrong」,估計需要600元,國家補貼400元,時效10年。
你的名稱我寫給你: dongguan yu zhengrong service business trading co., ltd.
請注意:這行字裡的標點符號一個都不能省略。
希望幫到你。
公司名稱怎麼翻譯成英文的,有道詞典翻譯的不行啊!~~ 5
7樓:
tacheng zhongsheng internet financial information service co., ltd.
tacheng zhongsheng internet financial information service co., ltd.
tacheng zhongsheng internet financial information service co., ltd.望採納
公司名稱翻譯成英文
8樓:張達人
「特了得」 寓意是 「特有才」,也就是 「天才」,英語與 「天才」 的對應詞是 talent,漢語諧音為 「泰倫特」,二者的讀音相近,正好可用作貴公司的英文名稱。
9樓:匿名使用者
釋義:companyname;[法]corporatename;
短語:公司名稱companyname;thenameofcompany;organizationnamefamilynetwork
**商公司名稱suppliercompanyname;vendorcompanyname
報關公司名稱surnameofthecustomsbroker一般就是地名+公司名+公司主打產品+****。題中例子可譯為:
dongguan lejiate garment co. ltd.
10樓:譚振桂
ningbo hightech zone zhongxin network technology co.,ltd
首先我們要搞清楚一個概念,工商局是沒法給你的公司起英文名字的,如果你不是出口企業,怎麼起都沒影響,也不是合法的名字,但是如果你的公司是要從事出口業務,就要到各省的外經委備案這個英文名字才行(一般都是設在各省首府)
建議 high-tech 不要橫槓,不然下次老外給你匯款是容易寫錯 ,雖然銀行可能不會太過計較, 但如果計較的話,公司名字 hightech 或high-tech, 又或者 high_tech對不上,銀行都有理由退款回去。
我也贊成高新區不加上去,中文雖然挺霸氣的,不過在英文中名字太長了不好記啊,可以翻譯成
ningbo zhongxin network technology co.,ltd
11樓:匿名使用者
大連啟緣銘德商貿****
dalian grand luck and eternal kindness commercial and trading co.ltd
12樓:匿名使用者
濟南思尼特軟體****
jinan sonic software co., ltd.
sonic adj 音速的, 極端令人激動的和速度極快的,發音類似,不是完全吻合參考~
13樓:匿名使用者
思尼特:thoughts knit;有諧音有意譯。
想到個更好的:bytes knit;諧音,也體現公司的營業領域。
bytes knit software
我比較滿意了,撤。
14樓:匿名使用者
濟南思尼特軟體****
英語翻譯,列出3種僅供參考:
1、ji'nan sinite software co., ltd.
2、jinan, nita, software co., ltd3、jinan si nite software ltd.
15樓:匿名使用者
johnsin network & technology co. ltd.
寧波高新區眾 地區一般很少加上去
16樓:安濯玉
升鴻機電股份**** 可譯為 shenghong electromechanical co. ltd
17樓:匿名使用者
ningbo gaoxin zhongxin network technology co., ltd.
參照上海浦東發展銀行的翻譯
shanghai pudong development bank
18樓:匿名使用者
jinan si nite software ltd. 英文済南のsiナイトソフトウェア株式會社 日語지난시 나이트 소프트웨어 회사 韓語जिनान सी नाईट सॉफ्टवेयर लिमिटेड 印第安語
19樓:成清安睢詩
開封市艾瑞莉婭嬰童服飾****
翻譯成英文是:irelia
infant
clothing
limited
company
inkaifeng
city.
相關短語學習:
limited
company
英[ˈlimitid
ˈkʌmpəni]
美[ˈlɪmɪtɪd
ˈkʌmpəni]
n.****;
[例句]they
hadplans
toturn
theclub
into
alimited
company
他們計劃將這個俱樂部變為一家股份****。
相關單詞學習:
infant
英[ˈɪnfənt]
美['ɪnfənt]
n.嬰兒,幼兒;
未成年人;
初學者,生手;
adj.
嬰兒的,幼兒的;
幼稚的,幼小的;
初期的;
未成年的;
[例句]the
family
were
forced
toflee
with
their
infant
son.
那家人被迫帶著他們尚在襁褓中的兒子逃走了。
[其他]
複數:infants
滿意請採納,謝謝!
公司名字翻譯成英文
chongqing feida bio technology development co.ltd.feida biotechnology development company of chongqing chongqing feida bio tech development co.ltd cho...
姓氏的「黃」翻譯成英文怎麼翻,姓黃的,翻譯成英文是怎樣
黃huang 大陸和臺灣都這麼翻譯。香港把黃姓翻譯成wong,因為他們的方言就是這樣。至於hung,只有香港人把 洪 姓翻譯成hung,而大陸臺灣則譯為hong 都可以,要看什麼場合使用。如果是出國資料 護照資訊等,中國大陸的居民寫成huang,臺灣香港等地使用的是另一種拼音註釋法,譯成hung,後...
中國公司名字翻譯成英文,國內的地名,如何翻譯成英文
你好,把公司名翻譯成英文一般情況下讀音差不多就行,主要是要有一些意義,所以我給你下面這個建議 goway,其中go是走的意思,way是路的意思 你看怎麼樣 great grace 最好就用拼音表示公司名字,不然用英文可能詞不達意,還可能引起歧義。xi an yilian sheng industri...