1樓:耶律之家
大部分人只記得7位圓周率。
翻譯為英文是:
most people remember only 7 bits of circumference ratio.
注:圓周率,circumference ratio
完全沒有問題!歡迎追問!歡迎採納!
怎麼把中文翻譯成英文或英文翻成中文?有什麼技巧和原則嗎?
哪個軟體可以直接掃描英語翻譯成中文?????
2樓:新來的
直接掃描翻譯,有賣翻譯筆的,我看過的就有6、7個品牌,可看外文書籍或報紙等,直接用筆掃描一段外文,在筆的液晶顯示屏上顯示翻譯過來的中文,有的還帶朗讀功能,方便快捷
3樓:匿名使用者
有道翻譯可以直接掃描英語翻譯成中文,但不是特別準,你需要認真校對。
4樓:請叫我聲傑哥
有的軟體可以直接掃描英語的,翻譯過程中拿到個軟體可以掃描的,英語也是比較正常的。
5樓:五哈喲
有道可以掃描翻譯成中文,可以全篇翻譯,也可以單個單詞掃描翻譯
6樓:淡月
googol翻譯軟體拍照就可以英譯漢,漢譯英。
7樓:匿名使用者
現在基本上翻譯軟體都可以有這樣的,功能,但是他們的準確率不盡相同,基本上還是需要你自己去核對的,不過已經可以大大的縮減自己,勞動力了
8樓:匿名使用者
有道字典 google翻譯 很多翻譯軟體都可以
中文翻譯成英文
9樓:滑全巴庚
尊敬的樓主:您好!很高興為您服務!祝您愉快!
如果我的答案令您滿意!日後可以求助我,我會盡全力幫助您!
文化差異
(翻譯成英文)cultural
difference
飲食diet
語言與文化的差異
differences
oflanguage
andculture
social
responsibility
(翻譯成中文)
社會責任
tolerance
忍受,容忍,寬容
creativity創造力
10樓:賞玉芬貴婉
由於經常上網,他們上課打瞌睡,放學不完成作業because
often
surf
theinternet,
they
dozed
offduring
theschool
day,
don't
finish
hishomework
你對中學生上網的看法和建議是什麼
youof
thestudents'
internet
opinions
andsuggestions
iswhat
看法和建議
opinions
andsuggestions
11樓:哀長征玄媚
aman's
love
iscrazy,
until
nowfinally
understand
love
need
tolie,
need
original
plan,
some
choose
thewrong
toyou,
goto
last
alifetime
torecognize
thebitter
taste
of如果我的回答對你有幫助,那麼請五星採納謝謝。
美豔了年華〃
火爆收人中,期待你的加入。
只要您符合每週5個採納,
我團將處於1000積分或經驗的獎勵,
有責任心與奉獻精神者可當副團
12樓:手機求解釋
感悟:當別人不把你放在眼裡,與其生氣,不如爭氣,學習不同的課程,練為戰不為看。吸收知識多點長進,不斷學習爭氣。
13樓:伊旋圭蒙
idon't
allow
youto
goout
ofmy
world
(我不允許從我的世界裡走出去)
這句比較霸氣!望採納
14樓:兆芷營米
1這所學校的畢業生
graduates
ofthis
school
2一個月的停留
onemonth's
stop-over
3我們黨的生日
anniversary
ofour
party
4影片的名字
title
ofthe
movie
5六英里的距離
adistance
ofsix
miles
如何把中文名字翻譯成英文名字啊?
15樓:您輸入了違法字
中國人的名字寫成英文的話不需要翻譯,直接寫成拼音。
比如劉亦菲的名字英文格式就是:liu yifei。
或者兩個字的名字,比如黃渤 英文寫成huang bo。
英文名字,可以翻譯成英文名+自己的姓氏。
一般中國人取英文名都保留自己的姓氏,而名字是根據喜好自己任選。
比如劉德華的名字,劉德華的英文是andy,就可以翻譯成andyliu(但是通常是andy lau。因為lau是劉的粵語發音,標準的andyliu)。
像張學友jacky cheung cheung 是姓氏張(粵語發音) jacky是名字。
擴充套件資料
英文名的英文意思是english name,目前各國比較流行英文名,因為世界各國交流多了,有了英文名更方便交流。英語姓名的一般結構為:教名 自取名 姓。
如 william·jefferson·clinton。
但在很多場合中間名往往略去不寫,如 george·bush,而且許多人更喜歡用暱稱取代正式教名,如 bill·clinton。
上述教名和中間名又稱個人名。英文名與中文名不同,中文名是姓在前名在後,英文名恰恰相反。
16樓:有一天想起
這不是翻譯,是他們的英文名字, 或英文名加上中文的姓
英文名字不是靠翻譯來的, 要麼你就直接用拼音,(例如那些運動員哪, 演員哪,就是直接用的拼音, 章子怡是zhang ziyi, 姚明是yao ming)要不你就取一個英文名字, 然後加上你的姓, 這就可以是你的英文名。(如, 成龍的英文名是jacky chan)。 不過取名字最好還是用以及有的名字, 可以查字典裡的名字表或網上查都可以。
不要自己隨便用字, 或是編一個字。 有時候那些自己取的名字真的是貽笑大方。
17樓:匿名使用者
這個不回沒天理啊。。。
英文名是自己取的,如果沒有英文名稱,就用拼音,如mao zedong, min jie。
這麼有緣給你取個英文名吧:男max女shirley
18樓:瀟瀟雨歇雲深處
jay min,就是自己取英文名字再加上你的姓就可以了。
19樓:神鋒無影
在英語普及比較早的地區,小孩子一出生爸媽就給起了英文名,比如謝霆鋒,生下來就叫nicholas,而謝的廣東話發音按照英語音標來就是tse,即謝霆鋒英文全名叫nicholas tse。不過畢竟中國人嘛,很多孩子的英文名還是在中文名的基礎上起的,比如ruby,就是跟林心如名字裡的「如」對應。
像我們很多年輕人,不是從小就有英文名,英文名都是自己根據愛好起的,當然,依然有很大部分都是結合中文名起的,比如叫王南的人起名叫nancy。還有就是覺得喜歡什麼名字就給自己起什麼咯。
20樓:老鼠de大米
應該是隨便取的
也可以根據自己名字的諧音取
21樓:匿名使用者
你叫jerry min 吧或者就jerry
22樓:匿名使用者
樑秋娟 怎麼取英文名?
最初的英語是怎麼翻譯成中文的?
23樓:匿名使用者
十九世紀中葉,五口通商的結果使廣州成為中國人從實用角度開始學習英語的最早地方。當時在廣州出現了一本英語教科書,叫做《鬼話》(devil』s talk)。(請檢視參考資料最後一段)
其實,這部旨在教中國人學習英語的課本不過是一種粗淺的、用漢語注音的英語詞彙入門書。例如:把today注為「土地」,把man注為「曼」。
2023年上海的點石齋石印了一本可以被稱之為最早的英語900句的會話書,書名叫《無師自通英語錄》。
這部書突破了《鬼話》只以單詞為核心的編排方式,而代之以譯成漢語的英文句子為核心。當然,它仍採用漢語的字詞來標註英文的讀音。例如:
how many chapters are there in this book?這句英文被注成了「好美呢卻迫忒兒司阿兒。
英語的發展要追溯到公元410年,羅馬人離開不列顛之後,日耳曼部族包括盎格魯、薩克遜開始湧入。羅馬人走後,沒有留下他們使用的拉丁語,反倒是實用的盎格魯薩克遜語言進入到當地人的語言,帶去了新的詞彙。公元597年,**教傳入英國。
**教的流行,使當地人更容易接受拉丁文的怪字。
公元800年,丹麥人入侵英國。維京語言給英語帶來了好戰意味明顯的詞彙,英語中共有2000個詞彙源於維京人。2023年,征服者威廉入侵不列顛,帶來了來自海峽對岸的法語。
法語成為了上層階級與官方事務用語。總的來講,英文大概從諾曼語中吸收了一萬多個單詞。
2023年,英法百年戰爭開始。在這116年的爭鬥中,英語吸收了法語中的戰爭詞彙,並逐步取代法語,成為當權者的語言。
24樓:超越悲傷的事物
就象小孩開始學說話一樣,剛開始他們什麼也不知道,只是跟著大人學,知道 了哪個詞代表哪個意思.不同國家的人剛開始的時候肯定也是這樣慢慢熟悉對方的語言,並加以總結,並告知後人,然後我們才有了各種的翻譯.
按照中國**教史研究專家顧長聲的說法,《聖經》在中國的翻譯最早可推至唐朝(618-907)。公元635年,有國外傳教士抵達當時中國的首都西安傳教譯經,並有一部份《聖經》譯本出版與流傳,但並非全譯,譯本也已失傳。好象這就是最早的翻譯了。
是人家老外翻的。!~
以上都是網上參考的資料。事實上我也認為最早是由進入中國的西方傳教士和其他外國人學習了中文,再將他們本國的知識和生活用語翻譯過來的,只是現在很多譯法已經不為我們所用而已。
另外就是我國近代對外派遣很多留學生,他們到了西方,就像新生兒童學習一門新語言一樣學習了英語,然後對照漢語的內容,就翻譯過來了!
中文搞笑英語翻譯
25樓:光電伏特效應
good good study day day up 好好學習天天向上
give you color to see see 給你點顏色看看a yellow dog 一個卑鄙的人
a black sheeo 敗家子
green hand 綠林
black friday 黑色(倒黴)星期五black tea 紅茶
great man 偉人
from morning till night 從早到晚the king of ring 指環王(就是電影----魔戒)美猴王 ,monkey king
joy division 快樂小分隊
yeah yeah yeahs 噎...噎...噎死damien rice 大米·飯
the cure 醫療部隊
supergrass 勁草
kaiser chiefs 天王老子合唱團blur 布勒合唱團
greenday 青蔥歲月
u2 你二
lou reed 老李
26樓:匿名使用者
a piece of cake.:小菜一碟
an idle youth, a needy age.:少壯不努力,老大徒傷悲
where there is a will, there is a way.:有志者,事竟成
a thousang-li journey is stated by taking the first step.:千里之行,始於足下
give you colour to see see.:給你點兒顏色看看
good good study, day day up.: 好好學習,天天向上
a yellow dog.: 一個卑鄙的人
monkey king.:美猴王
you me you me.: 彼此彼此
不容易啊,希望你能採納!!!
把中文翻譯成韓文,把中文翻譯成韓文
馬婷婷 何豔芳 董豔豔 這個絕對沒有錯了,我到電子詞典一個個查的。樓上的有點錯誤,如果你不會讀的話,可以參照一下下面的標準讀法哦。呵呵 g,k kk k d,t tt t b,p pp p j jj ch s ss h n m ng r,l a eo o u eu i ae e oe wi ya y...
中文翻譯成古文,中文翻譯成越南語
業精於勤而荒於嬉,餘今雖居煌煌學堂上 立悠悠學子間,而嬉戲其中,雖為師所止,仍心懷惴惴,沉思之,此等行於己學業有害 於人學業無益,輕則荒廢學業,重則亂同窗之上進,此等不思進取於前,有負師恩於後,實心下驚悚無安。今乃立書為證,若再有此等行徑,願奉手機於恩師之前。郭原平,字長泰,宋朝會稽郡永興縣人。他生...
初中英語中文翻英文,怎麼把中文翻譯成英文,英文翻成中文。有什麼技巧和原則嗎?
he likes to listen to music what?he likes to listen to music.he was at home reading?he read an english at home.do you often write to who?i often write...