吾母姓鍾氏的原文翻譯
1樓:小葉教育問答
「吾母姓鍾氏」,出自蔣士銓的《鳴機夜課圖記》。原文及翻譯如下:
一、原文
吾母姓鍾氏,名令嘉,字守,出南昌名族,行九。幼與諸兄從先外祖滋生公讀書。十八,歸先府君。時府君年四十餘,任俠好客,樂施與,散數千金,囊筷蕭然,賓從輒滿座。
吾母脫替理,治酒漿,盤量間未嘗有儉色。越二載,生鋒,家益落,歷因苦窮乏,人所不能堪者,吾母怡然無愁繁狀,戚黨人爭賢之。府君由是計復遊燕、趙間,而歸吾母及銓,寄食外祖家。
二、譯文
我的母親姓鍾,名叫令嘉,字守箴,出身於南昌府名門望族,排行第九。她在小時候和派模旦幾個哥哥一起跟著我外祖父滋生公讀書,十八歲嫁給我父親。那時我父親四十多歲,性情俠爽,愛結交朋友,喜把財物施捨給別人,散給人家許許多多金錢,使得家裡箱櫃裡東西都空如洗。
家中常常賓客滿座,我母親拿下金玉首飾,換了錢辦酒席,席上酒菜豐盛,毫不減色。結婚兩年,生下我,家境更加衰落,她經歷了窮困的生活,別人都不能忍受的,我母親卻心情坦然沒有憂愁的樣子。親戚和同族人,個個贊她賢惠。
由於這樣,我父親能再到北方去做官,把我母親和我寄放外祖父家靠他們生活。
畫好了塵擾這張圖,母親看了,非常喜歡。所以,我特地把我母親勤勞的一生,寫了這篇概略的記敘,為的是請求著書立說、鼓勵人們善行的大人先生,據此寫出完善的文章來。
蔣士銓的詩學觀念:
關於蔣士銓的詩學觀念,研究者的看法大體接近,都歸為性靈派詩學。簡有儀將蔣士銓的詩歌理論概括為8點:
1、以文為詩,擴大詩歌境界。
2、詩主性靈,崇尚溫柔敦厚。
3、詩以載道,提倡碼察忠孝節烈。
4、詩宗唐宋,反對剽竊模擬。
5、詩善用典,充實詩意內涵。
6、詩尚白描,容易流露真情。
7、詩排神韻,講求言中有物。
8、詩斥格調,避免流於空疏。
鍾氏之子文言文翻譯
2樓:
鍾氏之子文言文翻譯如下:1.鍾毓、鍾會少年就有美名。
2.十三歲那年,魏文帝聽說他們很有才華,於是召見他們,賜予二人棗和果子。3.
鍾毓兄弟倆人在吃棗子時紀律嚴明,有禮貌。4.魏文帝詢問他們:
你們知道為什麼賜給你們棗子嗎?」鍾毓說:「知道。
這是用來表彰我們父親的功勞。」鍾會說:「知道。
是用來讓我們效法孔子。」5.鍾毓兄弟小時候,有一次正碰上父親飢巖白天睡覺,於是一起去偷藥酒喝。
6.他們父親當時已經睡醒,姑且爛飢御假裝睡著,來看他們怎麼做。7.
鍾毓行過禮才喝,鍾會只喝,卻不行禮。8.父親問鍾毓為什麼要行禮,鍾毓說:
酒是完成禮儀用肢襲的,我不敢不行禮。」父親問鍾會為什麼不行禮,鍾會說:「偷酒喝本來就不合於禮法,所以我不行禮。」
鍾氏之子文言文翻譯
3樓:隨性
鍾廳滑氏之子文言文翻譯如下:
鍾毓、鍾會小的時候就有美好的聲譽,十三歲的時候,魏文帝聽說後,對他們的父親鍾局伏悶說:「能讓你的兩個兒子來讓我見見嗎?「於是他們奉皇上的命令進見。
鍾毓臉上有汗,皇上問他:「你臉上為什麼會出汗?」鍾毓說:
我見到您,感到緊張,所以出了很多汗。」皇上又問鍾會:那你為什麼不出汗?
鍾會說:「我因為見到您而緊張,連汗也不敢出」。
鍾毓兄弟小的時候,正當父親晝午睡。於是一起偷喝藥酒。其父當時覺察了,仍假裝睡著來觀察他們。鍾毓先行了禮而後飲,鍾會喝了酒卻不行禮。
因而問鍾毓為什麼行禮,鍾毓說:「酒是用來成就禮教的,不敢不拜。」鍾毓又問鍾會為什麼不拜,鍾會說:「偷喝本來就不合禮法,所以不拜」。
原文:鍾毓、鍾會少有令譽,年十三,魏文帝聞之,語其父鍾踩曰:「可令二子來。
於是敕見。毓面有汗,帝曰:「卿面何以汗?
毓曰:「戰戰惶惶,汗出如漿。」復問會:
卿何以不汗?」對桐彎日:「戰戰慄慄,汗不敢出」。
鍾毓兄弟小時,值父晝寢,因共偷服藥酒。其父時覺,且託寐以觀之。毓拜而後飲,會飲而不拜。
既而問毓何以拜,毓日:「酒以成禮,不敢不拜。」又問會何以不拜,會日:
偷本非禮,所以不拜」。
鍾氏之子文言文翻譯
4樓:
親<>鍾氏之子文言文翻譯如下:鍾毓、鍾會在年紀很小的時候就擁有了美好的名聲。(在他們)十三歲那年,魏文帝聽說了他們的名聲,就說:
他們的父親鍾繇說:"陛下可以命我的兩個兒子前來。"於是二人奉皇帝的命令進見。
面見皇帝時)鍾毓(緊張得)臉上流汗,魏文帝問他:"你基消的臉上怎麼會流汗呢?"鍾毓說:
我)敬畏害怕,汗水像酒水一樣湧出來。" 魏文帝再問鍾會說;"(那)你為什麼不流汗呢?" 鍾會說:
我害怕得發抖,連汗也不敢出。"鍾毓兄弟倆小時候,一次正碰上父親白天睡覺,於是一塊去偷藥酒喝。他父親當時已睡醒了,姑且用手託著頭裝睡,來看他們怎麼做。
鍾毓行過禮才喝,鍾會只喝,卻不行禮。過了一會,他父親起來問鍾毓為什麼行禮,鍾毓說:"酒是完成禮儀用胡旦的,我不敢不行禮。
又問鍾會為什麼不行禮,鍾會說:"偷酒喝本來就不合於禮,因褲鋒擾此我不行禮"
鍾氏之子文言文翻譯
5樓:內蒙古恆學教育
鍾氏之子的翻譯是:鍾毓、鍾會。
小的時候就受到大家的誇獎,十三歲的時候,魏文帝。
聽說後,對他們的父親鍾繇。
說:「能讓你的兩個兒橘耐段子來讓我見見嗎?。」於是他們奉皇帝的命令進見。
鍾毓臉上有汗,皇帝問他:「你臉畝派上為什麼會出汗?」鍾毓說:「我見到您,感到緊張圓譽,所以出了很多汗。」
皇帝又問鍾會:「你為什麼不出汗?」鍾會說:「我因為見到您而緊張,連汗也不敢出。」
6樓:優點教育
鍾毓、鍾會小的時候就有較好的聲譽,在他們十三歲的時候,魏文帝聽說後,便對他們的父親鍾繇說:「我能見見你的兩個兒子嗎?」於是他們奉皇帝的命令進見。
鍾毓臉上有汗,皇帝看見後問道:「你臉上為什麼會出汗?」鍾毓說:
我見到您,感到畏懼,所以出了很多汗。」皇帝又問鍾會:那你為什麼不出汗?
鍾會說:「我因為見到您而緊張,連汗也不敢出。」在幼時,鍾毓、鍾會趁著父親正在午睡,是一起偷喝藥酒。
其父當時覺察了,仍假裝睡著來觀察他們。於是父親問鍾毓:「為什麼在喝酒之前行州凱禮?
鍾毓道:「酒是用來成就禮教的,不敢不拜。」父親又問鍾會:
你為什麼在喝酒前不行禮?」鍾會說:「偷喝本來就不合禮法,所以不拜。
鍾氏之子原文。
鍾毓、鍾會少有令譽,年十三,魏文帝聞之,語其父鍾繇曰:「可令二子來。」於是敕見。
毓面有汗,帝曰:「卿面何以汗?」毓曰:
戰戰惶惶,汗出如漿。」復問會:「卿何以不汗?
對曰:「戰戰慄慄,汗不敢出。」
鍾毓兄弟小時,值父晝寢,因共偷服藥酒。其父時覺,且託寐以觀之。毓拜而後飲,會飲而不拜。
既而問毓何以拜,毓曰:「酒以成禮,不敢不拜。」又問會何以不拜,會曰:
偷本非禮,所以不拜。」
鍾氏之子》出處。
攔型世說新語·言語》創作背景,其內容主要是記載東漢後期到晉宋間一些名士的言行與軼事。
書中所載均屬歷史上實有的人物,但他們的言論或故事則有一部分出於傳聞,不盡符合史實。此書中相當多的篇幅系雜採眾書而成。
如《規箴》﹑《賢媛》等篇所載個別西漢人物的故事,採自《簡跡猜史記》和《漢書》。其他部分也多采自於前人的記載。
文言文“吾餘予”,有何區別,文言文裡“吾” “餘”和“予”都是我的意思,它們有什麼區別?
一 所用場合不同。吾 和 我 多用於對話。餘 予 多用於文章自敘,其中 餘 予 相通。在 道德經 中,吾 和 我 不是同一個概念。老子把一個人分成 吾 和 我 吾 指代自我,凡我,為肉體之身 我 代表真我,是自我修煉的成果。二 語法區別 上古時代,吾 和 餘 予 我 在語法上有分別。都可做主語,但 ...
文言文陶母責子問題,陶母責子文言文的譯文
陶母責子 原文 陶公少時作魚梁吏,嘗以坩鮓餉母。母封鮓付使,反書責侃曰 汝為吏,以官物見餉,非唯不益,乃增吾憂也。譯文 陶侃在青年時期作過鑑察魚梁事物的小官,曾派人送一陶罐醃魚給母親。他母親把原罐封好交給送來的人退還,同時附了一封信責備陶侃,說 你作小官,拿公家的東西來閉塞給我,不但對我毫無裨處,反...
陶母責子文言文的譯文是什麼,陶母責子文言文的譯文
譯文 陶公年紀輕時擔任負責河道和漁業的官吏。他 曾經把一罈醃魚贈送給內母親。母親說 這是哪容 出處 南朝宋彭城 劉義慶 世說新語 原文 陶公少時為魚梁吏,嘗以一坩鮓餉母。母曰 此何來?使者曰 官府所有。母封酢付使反書,責侃曰 汝為吏,以官物見餉,非惟不益,乃增吾憂也。意義 世上的父母都希望子女孝敬他...