燕相國受書而說之翻譯
1樓:網友
1、文段的白話譯文:楚國郢都有個人給燕 國 宰 相寫信,夜晚書寫的時候,因為燈火不夠亮,於是對拿蠟燭的人說:「舉燭(把蠟燭舉高)。
一邊說一邊把「舉燭」寫到信上。舉燭不是書信的本意。
燕 國宰 相收到書信閱讀後高興地說:「舉燭的意思是崇尚光明;崇尚光明的意思就是舉薦賢能並任用他們。」 燕 國宰 相告訴國王,國 王非常高興,國家得到很好的治理。
治理是得到了治理,但並不是書信的意思。現在的學者大多是類似這樣的人。
2、文段的寓意:燕國的宰 相讀信時望文生義,誤解「舉燭」之意卻使燕 國得到大治。文段出自《韓非子·外儲說左上》,作者諷刺當時學者託 古改 制,雖然提出了種種有道理的主張,但與本來的事實大相徑庭。
3、文段歸納成乙個成語:郢書燕說。讀音是yǐng shū yān shuō,字面意思是郢人在給燕相的信中誤寫「舉燭」二字,而燕相則解釋尚明、任賢之義。
後比喻穿鑿附會,曲解原意,以訛傳訛。
郢書燕說。
語譯文言文(一)
2樓:名成教育
蘇東坡(蘇軾)很喜歡吃燒豬。他的好友佛印(一位和尚,佛印是法號)住在金山寺的時候,常常做燒豬這道菜,等待蘇東坡來造訪。有一天,做好的燒豬被人偷吃了。
蘇東坡便打趣地作了一首小詩:「遠公沽酒飲陶潛,佛印燒豬待子瞻。採得百花成蜜後,不知辛苦為誰甜。
注一)蘇東坡很喜歡吃豬肉。在黃岡的時候,曾經作過一首關於吃豬肉的詩:「黃州好豬肉,價賤如糞土。
富者不肯吃,貧者不解煮。慢著火,少著水。火候足時他自美。
一、意思是:東晉時慧遠和尚買酒請陶潛(陶淵明)飲,現在佛印和尚做燒豬等待蘇軾(子瞻是蘇軾自己的字)。蜜蜂從百花採集到花蜜,辛辛苦苦不知道為了誰享受甜美。
蘇軾用人們竊取了蜜蜂辛勞的成果去比喻那偷吃燒豬的人竊取了佛印辛勞的成果。) 二、意思是:黃州出產很好的豬肉,**也很便宜。
富有的人不屑去吃,貧窮的人卻不懂得烹調。用慢火細細地煮,不要下太多水。火候足夠的時候它自然美味。
每天起床的時候吃一碗,我就覺得飽足自得,請你不要管。 後記: 1.
這篇很有趣...但奇怪的是一位和尚竟然擅長做燒豬...汗!) 2. 慢了 susanlau 一步!
但也無所謂了,反正大意是一樣的。
大文豪蘇東坡喜歡吃燒豬肉。
他的朋友佛印在金山寺居住時。
常常做燒豬肉。
等蘇前來品嚐。 有一天。
佛印的豬肉被人偷吃了。
蘇東坡便作了一首小詩戲謔 : "遠公沽酒飲陶潛。
佛印燒豬待子瞻 採得百花成蜜後。
不知辛苦為誰甜" (古時陶淵明的朋友高僧慧遠買酒給他喝。
現在佛印燒豬肉給我蘇東坡吃。 這次肉是吃不到了。
好像蜜蜂辛苦採蜜。
後來卻不是自己享用) 蘇東坡一向喜歡吃豬肉。
他在黃州居住時。
曾經為此寫過一首小詩: "黃州好豬肉。
價賤如糞土。
富者不肯吃。
貧者不解煮。
慢著火。少著水。
火候足時他自美。
每日起來打一碗。
飽得自家君莫管" (黃州這裡豬肉最好。
價錢很便宜。
富人不屑吃。
窮人卻不懂得烹調。 其實只要用慢火。
放一點點水。
煮夠了火候。
便很好吃。每天吃一碗。
十分飽足。這種享受人家是不知道的) 這就是大文豪蘇東坡詼諧的一面了。
初一文言文詞翻譯答完加100分,初一文言文 字詞翻譯 答完加100分
你能堅持打完這些字,很有毅力 小女佩服 為什麼不查查書?課下注釋口有啊 要有毅力哦 數 然 數 年恆不一見 幾 層層指數 數字 其 可見 其 頂 代詞,它的 暮而果大亡 其 財 代詞,他的 其家甚智 其 子 代詞,他的 蹲 其 身 代詞,他的 其 恕乎 賓語前置的標誌 而 其馬將胡駿馬 而 歸 連線...
燕太子丹者文言文翻譯,太子丹還燕文言文翻譯
太子丹還燕文言文翻譯 太子丹,就是戰國時期的燕國太子丹 還,就是回 燕,戰國時的燕國。所以翻譯就是 太子丹回到了燕國。希望能夠幫助到你。燕人生於燕文言文翻譯 燕人生於燕 文言文的白話翻譯 有個燕國人,生在燕國,長在楚地,到白髮蒼蒼時才重返故國。途中路過晉國的時候,同行的人有意戲弄他,指著晉國的城池說...
初二文言文句子翻譯 答對給高分
初二下冊語文文言文翻譯 桃花源記 好像是上冊吧。買一本叫 初中文言文全解 的書,上面有 初二語文下冊文言文重點句子的翻譯,跪求。你是哪個版本的教材啊? 風煙俱淨 俱 全,都。 從流飄蕩 從 隨著。 水皆縹碧,千丈見底。縹碧 青白色。 急湍甚箭,猛浪若奔 甚 比得過 奔 飛奔的馬。 負勢競上 負 憑依...