1樓:匿名使用者
図1、高校生は黒ずくめの男に襲われて、毒薬を飲まされた。
2樓:艾謙謙
図1、高校生は黒ずくめの男に襲われて、毒薬を飲まされた
柯南迷啊~~
請問這句話用日語怎麼說?
3樓:匿名使用者
樓上的幾位bai不要用翻譯du軟體誤人子弟應該是:
本當(ほzhiんとう)、おdao前(まえ)を見(み)直回(なお)したよ。答
「お前」 可以用 「君(きみ)」 或者 「あなた」 代替。
另外,括目(かつもく)是很書面的詞,一般不會有人用。一定要用的話,應該是:括目(かつもく)に値(あたい)する,而不是用すべし。而且樓上翻的這句話語法也不對。
用括目(かつもく)的話這句話翻成:
本當(ほんとう)に括目(かつもく)に値(あたい)する或者是 本當(ほんとう)に私(わたし)を括目(かつもく)させた。
べし是「應當」的意思,而沒有「令...」的意思。還有べし這個詞是終止形,應當句子到此結束,xy610403自己舉出的文章裡亦是如此。
後面再加被役助動詞「させられる」屬於很明顯的語法錯誤。
4樓:芥末日語學習
日語中的第一人稱表述有:私(わたし)、僕(ぼく)、わし、俺(おれ)、俺(おれ)様(さま)、同學們要分清場合使用哦~
5樓:0銀翼的天使
あなたは本當に私に新しい目で見させる。
あなたはほんとうにわたしにあたらしいでみさせる。
你真是讓我用新的目光來看呀......
6樓:匿名使用者
あなたは本當に私に新しい目で見させる
7樓:匿名使用者
etsuya的答案很好,最地道.
8樓:冰檸旋風
?真正是吩咐的自我刮目姿態看
你帶我去。 這句話用日語怎麼說?
9樓:曉龍修理
私も連れてください
釋義:你帶我去。
語法:基本的な意味は「持つ、取る、持つ、つかむ」です。物を手で取ったり、受け取ったり、人や物をどこかに移すことです。
「飲む、飲む、飲む、飲む、入れる」「受ける、持つ、買う」と文脈に応じて柔軟に訳せます。と見なす「費用」「記録、量取り」「撮影」。
例句:孔子の曰は脣の角を動かしました。陰で「七番墓地、三零二號墓地に連れて行ってください。」
孔子曰抽動了一下脣角,陰陰森森的說了句「麻煩你帶我去七號墓地,三零二號墳頭」。
近義詞:私を連れて行ってください
釋義:你帶我去。
語法:基本的な意味は「運送」「転送」で、人自身が持って、運んで、持って、抱擁して、揹負って、擔ぐことができます。また、人が家畜を使役したり、飛行機や自動車などの交通手段を使って、あるものを一方的に別の場所に運んでいくこともできます。
この解をする時
例句:南宮先輩、幽霊がよく出る墓に連れて行ってもらいたいです。今夜は幽霊遊びに來ます。
南宮前輩我想讓你帶我去趟幽靈經常出沒的墳地,今天晚上我們來個耍鬼。
10樓:匿名使用者
看要具體表示什麼意思,如果是帶路就是 案內してください、如果是帶上你的話就是,私も連れてください
11樓:匿名使用者
私を連れて行ってください」
12樓:一光年
瓦塔西哦次勒deiyiku
請問這幾句話用日語怎麼說?謝謝。
13樓:匿名使用者
言い過ぎたのかな。やっぱり言いすぎちゃったわ。まあ 謝っとく
14樓:匿名使用者
什麼語境?----自言自語?----對別人說,要對方給某某人道歉?語境不同,說法不同
這句話用日語怎麼說,請問這句話用日語怎麼說
數年來 詳 資料 次 図 通 數年來 詳 資料 下 図 通 數年來 詳 資料 下記 図 通 如果是文章用 較好。口語用 次 下 下記 數年來 也可以說 數年來 似乎前者用得多些。數年來 的 有時修飾的是 數年來 後面的名詞。數年來 価格 下落 一人 數年來 友人 韓國 數年來 生產過剰 數年來 人工...
急求日語高手,請問這句話日語怎麼說
今 通訳 最 失敗 経験 何人 日本人 一緒 食事 時 日本人 言 話 訳 中國人 聞 時 入社二日目 訳 聞 取 相信我,沒錯的!通訳 時 失敗 體験談 何人 日本人 中國人 食事 時 通訳 私 日本人 言葉 中國人 通訳 時 會社 勤 通訳 話 意味 分 通訳 最 失敗 経験 會社 入 二日目 ...
請問日語中應該做怎麼說,請問日語中這句話用尊敬語應該怎麼說?
還有 bai du 加上述2個這5個都zhi可以表示 應該.的 意思dao但是中專間還是有很大區別 屬,這個是日本人自己都容易搞混的問題,也是日語考級中的一個知識難點吧 2級和1級 具體怎麼辨析就我所知道的簡單說一下,有不對地方還請指正 一種提醒建議,應該做什麼什麼 說話人在某種根據基礎上做的判斷推...