我想把這一段白話翻譯成文言文,有人能給我翻譯一下嗎,謝謝了

2021-04-14 05:35:27 字數 2831 閱讀 1063

1樓:孟凡萌

近日某夜,抄聞貓哀鳴,驚覺,襲乃覺baixx之寒異於北國,思家之du暄,及與高堂圍坐之融zhi融………

作者dao***,***年生於***x,原籍***x, 自幼受寵於雙親,二八之年適******就高中,篤學不懈,學甚優,後列身***xx攻本科。去家四載,甚惜假期及家人俱之良辰,每逢佳節,獨處xx,飽嘗思鄉之苦焉。

2樓:匿名使用者

前夜驚來起,聞窗外貓鳴也哀,乃覺自此地之寒異於北方,頓思家中溫暖,天倫相聚,其樂融融。 筆者***,***年生於***x,籍貫***x, 自幼廕庇家人之呵護,備受嬌慣,16歲赴******讀高中,刻苦勤奮,成績前茅,得入***xx攻讀本科。離家4年矣,每逢佳節,獨在異鄉,備嘗思鄉之苦,更惜假期及與家人相聚。

幫我把這一段白話文翻譯成文言文。謝謝,急用啊!

3樓:匿名使用者

吾家與舅氏宴,畢,車舅歸。母至市而去。至舅家,舅與父徑行。餘怪舅何不拿其行李,問之。舅笑曰:「忘矣。」

哪位好心人幫助我翻譯一下文言文啊,請翻譯成白話文,著急用,謝謝!

誰能幫我把這篇白話文翻譯成文言文,很急用的,謝謝各位了 100

4樓:匿名使用者

我的家鄉太原是個美麗富饒的城市,在那裡有一個秀麗的汾河公園,每當外地朋友來我們這兒旅遊的時候,首先都會到汾河公園裡走一走,看一看。因為我們這個汾河公園與一般的公園不一樣,它是一個濱水公園,佔地面積約300公頃,是將汾河在太原城區段內的部分經過水利治理和綠化美化後而形成的河道總寬五百米、長六公里的綠色生態長廊:其中東西兩岸各設有100米寬的綠化帶,中間300米為清水渠和渾水渠。

太原富城也,臨汾有綠洲,宴賓佳處也。洲闊300頃,汾水蜿蜒穿越,中有清水渠,渾水渠,沃野之鄉也。

5樓:艾竺兒

瘋了瘋了,這,,,真具挑戰力。你這篇文章不是不好翻,而是壓根沒法翻,像這段『五一節的時候,我又來到汾河公園遊玩,這天晴空萬里,湖水碧波盪漾,公園裡人山人海。有的人在聊天;有的人在岸邊漫步;有的人光著腳在小水池裡踩水;有的孩子在沙灘上玩耍……,但更多的人是在那裡放風箏。

瞧,天空中翻飛的風箏五彩繽紛:有呼扇著彩色翅膀的花蝴蝶,有長著很多腳的蜈蚣,有銀色的飛機,還有一條黑色的小鯉魚,尾巴一擺一擺的,正在空中自由自在的游來游去呢。 』還有飛機呢, 難度真夠高的

6樓:匿名使用者

這是哪個怪胎出的題目啊??文言文裡哪兒來的飛機和什麼五一節啊??i 服了you

求好心人幫我翻譯一段話,把下面的白話文翻譯成文言文,不一定要正確,只要有那種感覺就行,十萬火急,謝 20

7樓:青春劃過容顏

哥們,其實吧不用弄成文言文的。那樣人家會看的很假的!我感覺你寫的這些比文言文還要有意義!

真的哥們平平凡凡才是真!我相信你哥們!你一定可以把你心愛的人哄回來的!加油!

8樓:

太長了,分又少,不然為幫你翻譯!

9樓:匿名使用者

to begain with, 餘心愧於汝,吾未熟透而言過激,嗯,,,比英語還難。

就這樣不挺好嗎

10樓:匿名使用者

其實不用翻譯成那樣,這樣挺好,有真心就行!她會原諒你的!我相信你

求大神把這段白話文翻譯成文言文,**等,謝謝了!

11樓:夜沉醉

人之心,bai是由自制之,然而如今,du其行益易被zhi人害,情之動亦愈大,此當

dao以我為人許我之內心,至若己不欲容為也。

其實,為一切事,我必隨本心行,其於人也,我為者或謂其並無妨,而謂我有宿遠。雖有人無故辱汝矣,但是他一人之說,但須善自,不須為此人動氣。

心為一身之行,行定人之一切。惟我以平心待左右之事,能修己。

求文言文高手幫我把這段白話文翻譯成文言文,謝謝,本人十萬火急。 20

12樓:莽原鳴鹿

孔子曰:已成拙。

去找老子吧

求高手幫我把這篇白話文翻譯成文言文。謝謝了

13樓:匿名使用者

卿卿佳人,明眸善睞,巧目盼兮,吾相隨之,形影不離。爾或憂思鬱結,吾相慰之,回

灼灼其志。答

然隙有存焉。不日,驟雨至,無所遮,失信於吾之所約於飯堂前。返教室,鈴起,見一人喪志垂頭於門,咋驚卿因吾之約乃守至此。

愧疚之情滿腹於胸,不知所言,披吾裳以解絲絲悔恨。卿亦無言,默然落座。至此,光陰荏苒,七日如梭,吾晨昏定省,毫不斷絕。

卿既感五內俱焚之所願,嫣然。吾等嫌隙既除,執手如昔,惜取年少之光陰奮發圖強。

14樓:孟凡萌

其為吾摯友,喜笑,適笑則翹目,

甚美哉。吾曹終日恆俱。適其不悅,餘則與之內共負,慰之容勉之。

然或吾曹亦有爭。餘常約之俟散學則會於饗庭,未料驟雨忽降,餘未攜傘,以至失約,後歸塾,晚修鈴鳴,見其漉漉垂首而入。彼於饗庭待吾良久,而吾竟失約,誠愧矣。

餘乃解衣覆之,彼默焉,貌憔悴。其疏吾七日,而餘七日謝之不休,後其為吾誠所感,乃諒吾,吾曹得共勉而學如故。

15樓:匿名使用者

其為復餘至友。喜笑,制笑眼如初月。吾二人形影bai不離,

du每其沮,餘必與之共進退zhi。然亦有不和時

dao。曾相約下學後聚於飯堂,忽來暴雨,餘未帶傘,故爽約。其候至晚修時,及入教室,渾身溼矣,悴然。

餘疚,**以蔽之,其默然,繼而未理餘達七日。餘亦謝之七日,終感其以誠而諒餘,而戮力同學如昔。

白話文翻譯成文言文,怎麼將文言文翻譯成白話文

先生又欺餘矣 先生博古通今,滿腹經綸,是之謂才 仗義執言,不憷王侯,剛骨柔腸,是之謂德。然才德如此而不能用,屢受貶黜,豈非吏部不公乎?而以先生之德尚如此,況吾等庸庸之輩乎?食君之碌,念君之憂。歷朝墨客莫不以出世求官為己任,先生二度獨闖賊營,已明報國之志,其智其勇,令人折服。然而先生今見放於廟堂,言多...

翻譯成文言文,白話文翻譯成文言文翻譯器

原文的感 彩比較豐富,不能直譯文言文,試以詩句翻譯,看能入眼不?行就採納了吧 嗚呼吾友,志同道合。相見恨少,相聚無多。其處愈遠,其念愈深,其別愈久,其思愈多。現代文 我們縱使無法朝夕相處,常伴身旁,但這份溫情與牽掛卻不曾因為時間與空間的距離減淡與改變。文言文 吾等縱不能朝夕常伴左右,此情豈能以時與距...

白話文翻譯成文言文(無法赴約),白話文翻譯成文言文翻譯器

聞君相邀,欣喜之餘亦倍感榮幸。一別經年,每每思及同窗故友不覺淚落,恨不相見。然世事每有天意,非人力可挽,當吾欲欣然赴約之際,忽逢他事急切難以脫身,恍如高空墜地,心如火焚,然亦徒嘆奈何。今日難往,實負君之盛情 他朝有幸,定與把盞同歡。如有不周,尚請見諒。君文采斐然,惟本性過謙。古語云 謙謙君子,溫潤如...