請問哪些國家的語言和日語的發音很接近?請注意,我說的不是韓語和朝鮮語,而是西班牙語和葡萄牙語,會

2021-04-30 08:33:05 字數 4892 閱讀 7410

1樓:解夏無道

我沒學過日語,但是據葡萄牙人說,日本的語言是葡萄牙語演變的,所以葡語的謝謝--obligado和日語的aligado發音幾乎一樣,除了這個單詞以外,我聽電視裡的日語,感覺跟葡語不是很像(不管是葡萄牙葡語還是巴西葡語還是非洲的葡語),至於西班牙語,那跟日語的差距就更大了。

2樓:匿名使用者

西班牙語和葡萄牙語只是發音的結構上和日語相似吧,要說接近的話,南美洲的祕魯日本人很多,講的日本口音的西班牙語。還有就是蒙古和俄羅斯某些加盟共和國的地方口音相似。

3樓:匿名使用者

你有點太倔強了 .. 最接近發音的就是 韓語 .. 日語所有的詞和語句 用韓語 都能很準確的讀出來..

4樓:jackie黑豆

很接近....呃...西班牙語和葡萄牙語是拉丁語系的裡面的小舌音什麼的發不出來...

但是日語有很多外來語,所以有些外來語演變成日語。聽說有些學西語的同學說發音是很像的,還有部分學的詞語發音很像,但也侷限於外來語。關鍵還是語法問題,日語裡有敬語等等的語法。

既然是西語的話應該本土的比較像吧,畢竟我們同學學的也不會有什麼口音在裡面....葡萄牙語我不清楚,但是我覺得同是相近的拉丁語系規律一定可循。

韓語和日語有什麼區別

5樓:百度使用者

日語和韓語的語法基本上是一至的。 同樣有詞性分類清楚,且用言活用形變化清楚,有本族詞,漢語詞,外來語詞,自創詞,數字使用非常複雜,拉爾阿勒泰語系,主賓謂結構,時態非常清楚。自動詞、他動詞分別清楚,粘著語,每一個文法含義清楚,多定語句,多長句,多被動句。

有系統的敬語體系。以上便是日語和韓語的共同點。 當然韓語和日語相比,也是有區別的。

例如,在現代韓國語中,漢字只要可能,就不使用,一般來說,普通的書刊,雜誌等出版物,都沒有漢字的蹤影了。而且韓國人的識字能力同中國人與日本人相比,簡直不能相提並論。 其它方面,韓語的語法和日語相當,也是粘著語,語序是語賓謂。

也有發達的敬語,但是沒有男女用語差別。方言不如漢語和日語明顯,全國幾乎可以通行比較標準的韓國語。因為罕用漢字,所以漢字的讀音方面也沒有音讀和訓讀的區別。

韓國語較日語少了一個形容動詞。 發音方面,韓語方面比日語多了一個收音,且發音規則較多,但是韓國語沒有音調。

6樓:安藤

韓語和日語的語法順序是很接近相同的,俗話說「熱愛是最好的老師,看你喜歡哪的文字」但就優勢來講我覺的日語要好些,韓國當然也是很富裕的國家,但比日本差些,所以學日語我覺的佔優勢。當然我知道會韓語的一些女導遊收入也不錯。可能你覺的學英語的人太多了。

或你對英語不感興趣。英語如果學好了,做導遊掙錢最多了,建儀你做個參考。你知道嗎?

韓語有很多話都是英文的直譯,很多人問韓語和朝鮮語是一種語言嗎?一樣嗎?其時韓語和朝鮮語的區別就是這。

韓語動不動就來句英文,而且是直譯的,我覺的很彆扭。朝鮮族的對這就不善長。韓國早些時候也沒那麼多外來英語,所以那時和朝鮮文是完全一樣的,現在隨著不斷地發展也不知怎麼引入那麼多外來語,我家有本很大很厚的韓國外來語詞典,你知道嗎?

學著學著我忽然迷忽了「我是在學英語還是在學韓語?」我決的還不如學英語合算。但是話說回來經常用的韓語外來語也不象那本字典那樣多,那是很專用的人看的,如文字學家。

我覺的韓國的**很好聽,韓國的很經典的歌有很多,我不是說現在少男少女很喜歡的那種快的不得了,一邊說一邊唱的那種,我不喜歡太快的歌,我喜歡的是那種在中國還沒人聽過,在中國不流行的那種歌,

7樓:大狗

太籠統了,不好說啊:)對日語不太瞭解,說一點皮毛。 1)日語的母音比韓國語少很多,並且發音與漢語類似。

2)日語子音沒有緊音,韓語有5個緊音。 3)日語有促音,韓語沒有。 4)日語沒有入音(音節末尾的收音),韓語有。

5)日語是音節文字,字母連讀不產生音變(?這個不太確信,希望日語專業人士糾正) 韓語是字母文字,連讀時前一個音節的母音或入音可能與後一個音節的子音或零子音互相影響,發生同化的音變現象。 一下是開玩笑了,我的兩個分辨日語和韓語的絕招 6)完全聽得懂的是韓語,聽不太懂的是日語 7)韓語句子結尾聽到『腰』或者『思慕尼達』的很多。

日語句子結尾聽到『媽思』的很多。

8樓:百度使用者

總之文字首先不一樣~不過都是在漢字基礎上發明的。韓語學習開始難後面非常簡單,日語是越學越難。其次,日本仍大量使用漢字,漢字詞彙使用量達45%以上,韓語的漢字詞彙在70&以上。

韓語日語都是主語+賓語+謂語的形式,有敬語體系,這點比較相似,不過日本的敬語體系雖然不如韓語複雜但是比韓語難。

9樓:百度使用者

韓語和日語的語法一樣,有些單詞的發音也基本相同。日語比韓語發音簡單,而且日語大部分都是由漢字組成的。不懂日語的看日本報紙也能讀懂大概意思。

www.shengmei.net 我個人認為日語簡單。

10樓:百度使用者

日語比韓語好聽,多看看日本動漫就能分辨了

韓語和日語為什麼發音和意思差不多一樣?

11樓:匿名使用者

不一樣啊,我學過韓語再聽

日語就完全不一樣。

不過韓語裡不少詞彙源於日本,與日語發音意思相同,如 包가방 和日語裡的發音一模一樣。這是因為日本曾經殖民整個朝鮮半島。朝鮮王朝的東學黨起義直接導致中日甲午戰爭,之後日本就全面佔領朝鮮半島,直到中國抗戰勝利,日本全線戰敗。

在相當長的時間裡,朝鮮半島一直是殖民地,韓語就受到日語很大的影響,當然主要表現在詞彙方面。

語法上,日語和韓語不是一個語系,不一樣的。

另外,韓語因為是表音文字,所以詞彙構成**豐富,固有詞大概20%。主要是漢語,韓語裡有近70%的漢字詞(有對應漢字),發音和漢語有點像的,尤其是韓國人的名字,絕大部分人的名字都是漢字詞。

還有不少歐美的外來語,主要是英語,韓國一直緊跟美國,所以韓國國內學英語也像中國一樣熱情。但為什麼韓國人很多英語說得很奇怪,那是因為韓語中沒有v和f的音,往往會年成b或p,你可以聽一下韓國人怎麼說love的,會把ve,發成b。而且他們會用韓語標示英語發音,我們小時候應該也做過類似用漢字標英語發音的事吧。

但是他們不僅標示,在日常生活中也會用這樣的英語單詞(應該說是韓式英語?)。韓國人會用無意義的韓字標示英語,然後就變成他們自己的單詞啦。

韓語的外來詞非常多,而且近來由英語轉化過來的韓語詞彙越來越多,而日本同樣有這樣的現象,同樣有很多日本化的英語單詞,這也是日韓語有不少詞彙的發音和意思差不多的原因之一。

從這裡我就對漢語非常自豪啊,漢語是表意文字,一個字就代表了很多意思,而韓語就不行。儘管中國現在也有很多音譯的詞彙,但往往是一些名字、品牌什麼的。很多能影響生活或是某一專業領域外來語都被轉化成有獨特含義漢語,獨特的發音,在這一點上,韓語、日語,尤其是現在的韓國與朝鮮(它們都推行過去漢字化運動)都做不到。

其實我還暗搓搓地想過,現在韓語中英語系的外來詞越來越多,很多本土固有詞、漢字詞慢慢被遺忘,這麼發展下去,若干年以後韓語是不是就完全是照韓語的語法、韓語的發音使用的"英語"?那真是個悲傷的(?)故事。

個人覺得,漢語是世界上最美麗、最科學、最簡潔的語言了。在學韓語的過程中,覺得它就像中國一門方言(沒有任何詆譭的意思哈),因為真心漢字詞很多啊。它也比較繁瑣,雖然筆畫少,但是一篇文章用韓語寫篇幅一定比用漢語寫多。

和韓國人正常交流的話,努力2-3個月,完全能做到。但是,精通韓語還是蠻難的。

12樓:輕飄飄棉花糖

我是學過四語(漢英日韓)的人,實際上韓語和日語發音是完全一致,不過韓語發音的種類相對比日語多。日韓語法非常相近類似,但意思大部分完全不同。過去回答的人,參與到各國國家的政治問題,與問點不符合,簡直是答非所問!

希望求知人採納...

13樓:sky不用太多

不一樣,聽完韓語再聽日

語就完全不一樣。

不過韓語裡不少詞彙源於日本,

與日語發音意思相同,如  包가방  和日語裡的發音一模一樣。這是因為日本曾經殖民整個朝鮮半島。朝鮮王朝的東學黨起義直接導致中日甲午戰爭,之後日本就全面佔領朝鮮半島,直到中國抗戰勝利,日本全線戰敗。

在相當長的時間裡,朝鮮半島一直是殖民地,韓語就受到日語很大的影響,當然主要表現在詞彙方面。語法上,日語和韓語不是一個語系,不一樣的。

韓語,亦稱韓國語(한국어),朝鮮語(조선말),簡稱韓語(朝語) 其自身文字稱為朝鮮諺文。是一種為朝鮮民族所使用的語言。

韓國(別稱南韓或南朝鮮)稱韓國語(한국어/韓國語),朝鮮(別稱**或北朝鮮)稱朝鮮語,(조선어/朝鮮語),分別為首爾標準音和平壤標準音,二者實為朝鮮半島南北的兩個以朝鮮民族為主體民族,但政治體制不同的朝鮮半島主權國家對一種語言的不同的習慣性稱呼。 韓國語語系一般劃歸為語系未定的孤立語言。

韓語(朝鮮語)主要通行於朝鮮韓國兩個國家和其他國家的海外韓裔人口,如美國,中國,日本以及中亞地區等國的朝鮮族人。全球約8000萬人使用,是世界使用人口第十三多的語言,據聯合國《2023年世界主要語種、分佈、應用力與影響力調查》,朝鮮語國際影響力排名全球第九。

朝鮮諺文是表音文字,每個字可以根據其構成拼讀出來,不需要另外單獨的拼音系統。但是拼音化導致的同音詞分辨困難亦是朝鮮諺文專用下語言文字應用的難點。

14樓:只愛jj你一人

雖然完全不一樣,

但是為什麼很過國人覺得一樣呢。

因為他們都是嘰裡呱啦的說話,所以一聽就知道,不是韓國就是日本。

而同樣,面對美國人,英國人,法國人,等歐洲人時,也一下分不出來,但是細細聽,還是能分出來的。好歹英語學了這麼多年,雖是菜鳥,但是一點語感還是有的。

而越南人和泰國人,也是一下分不出來。

要細細聽聽。

15樓:匿名使用者

韓語和日語大部分的發音和意思都不一樣吧,學過語言、或者對語言很敏感的朋友都知道。因為在最初日本和朝鮮都是我們國家的屬國,沒有自己的語言,後來他們的先祖創下了屬於自己國家的語言,都是深受漢語言的影響的,只是有很少很少的一部分是發音和意思差不多的。

日語怎麼發音,日語 的發音

日語的發音體系整體上比漢語簡單而且規律性比較強,但是要能像日語人一樣說出一口地道的日語還是要下功夫的,下文就具體給大家介紹下發音要點,看一下日語發音中每部分的發音技巧在 母音日語的母音只有5個,即 與漢語不同的是,日語自然發音時,脣形變化比漢語小。而且,發音時口形和聲調的高低始終不變,這一點應特別注...

英文國家的國籍國人語言和首都

15個國家的國籍 國人 語言和首都英文分別為 1 china 中國 chinese 中國人 chinese 漢語 beijing 北京 2 italy 義大利 italian 義大利人 italian 義大利語 rome 羅馬 3 england 英國 englishman 英國人 english ...

關於日語發音的問題,關於日語中 發音的問題

像是 的 這種由於不送氣讀而聽者像濁音的,和真正的加了兩點的濁音,是完全不同的。不能混為一談。一些假名在詞中發音會像濁音,但也不是所有假名都這樣,也不是一定要這樣發,就按照本身清音的發也可以。多聽多模仿就瞭解了。加了兩點的濁音,相當於另外一個假名,和不加點的是兩個東西,而不僅僅表示讀音的不同。比如 ...