1樓:匿名使用者
我們已處理您的提款請求,提款金額為1,343.99美元。如果您要求電匯,則會自動扣除40.
00美元的銀行手續費。資金從您的帳戶提出後,您預期可在一個營業日內收到匯款。如果您要求支票匯款,則在收到提款請求後一個營業日內處理您的請求,支票交付時間取決於美國郵政總局的投送時間。
2樓:匿名使用者
樓上的翻譯實在是太翻譯機了。
您撤銷美金1,343.99的請求已被處理。如果您要求電匯,40美金的手續費將被自動扣除。
您能在從撤銷日期算起1個工作日內收到此電匯款項。如果您要求支票轉賬,將需要從撤銷日期算起1個工作日的時間進行處理,支票的到達時間將依照美國郵政服務的運輸時間為準。
3樓:倫依晨
我們已經著手你的總數為1,343.99美金的取款要求。如果你要求電匯,一筆40美金的銀行手續費會自動被扣除。
你可以在你的帳戶中劃款的一個工作日之後得到匯款。如果你要求匯票,它會在你取款的一個工作日內收到。送達時間取決於美國的ups。
4樓:匿名使用者
我們已經處理了你的退回申請總計$1,343,99.如果你要求用電子轉賬,會自動扣除40美元的銀行手續費。你可以等到你的帳單扣除日的下一個工作日接收到電子轉賬單。
如果你需要轉賬票據,這需要用一個工作日的時間處理退還申請票據。並由ups負責送達。
5樓:百變公主
我們已處理 $1,343.99 您撤回的請求。 如果您在中請求的電匯美國為 40.
00 銀行手續費會自動扣除。 您會在一個工作日,從**撤回從您的帳戶中收到電匯。 如果所請求檢查傳輸則一個工作日收到撤銷請求的處理,並傳遞是依賴於美國郵政服務貨件。
請日語達人幫忙翻譯這段話
是嗎,這個那個想東想西之後,結果不正是讓他過幸福的生活這樣的心情嗎?但是,就因為這樣,為什麼?到底是為什麼?正是因為想太多,才做出這麼傻的事 這一句有點辯解 或者自己為自己的行為作解釋的感覺 的確是非常無知,那麼,反省吧。就這個,不能不將它與內心深處緊緊地聯絡在一起。不這樣的話,就不得不看輕 看不起...
幫忙準確翻譯這段話
入口不是設計在xx的一端就是在邊上,它被設計成雞蛋形狀的小洞而且很矮以致想通過的人必須手腳著地爬著才能進入 入口一定在兩端中的一端,形狀像雞蛋般的橢圓。而且入口很小,人們只能手腳撐地,匍匐前進。希望能幫到你 入口被設定在兩個尾端或兩側之一,其形狀為蛋形洞口。由於所在位置比較低,必須手腳同時著地趴著爬...
幫忙翻譯下這段話
對於你來說我的態度並不那麼好,但我一前可以說根本沒傷害過你。在我自己生活之前,我並不是要欺騙你個什麼 這是個玩笑 所以,你是否需要我的幫助?我的關於您的態度似乎不好,但是idid不似乎傷害您,我只不想要欺詐您太很好 它是笑話 我一個前面,因此,如果您需要請求我幫忙。我的關於您的態度似乎不好,但是id...