求這篇文言文的翻譯,要準確點的。明天要在班上講,急急急!快快

2021-05-08 08:18:27 字數 3362 閱讀 8105

1樓:rejoice臨江仙

我班之**自五湖四海。其有各饒豔而各擅之故鄉,有獨絕之統文。其目為鄉里舊文之尋之旅。

諸生在尋鄉之享鄉勝與風土氣之兼知鄉里之舊文。或百文之小食,或別具一格築之文。。當知此**之時一問陳之於**前,則何必為此文?

與土之地何通?從此之言,目進昇華至吾地業也。我用其別之地視角,使一家傳統文圖在眾徐舒。

文言文晉書,陶回傳的整篇翻譯快快快!!!!!

2樓:陽光的染諾

陶回,是丹楊郡人。他的祖父陶基,是吳國的交州刺史。他的父親陶抗,官

至太子中庶子。陶回被徵召為司空府中軍、主簿,都未去就職。大將軍王敦任命他為參軍,轉任州別駕。

王敦死後,司徒王導提拔他為從事中郎,升任司馬。蘇峻之役發生後,陶回與孔坦對導進言,請求及早出兵據守江口,這些話都被記載在《孔坦傳》裡。蘇峻快攻到的時候,陶回又對庾亮說:

「蘇峻知道石頭城有重兵把守,不敢直接來,一定向小丹楊進發從南路步行來,應當(在那裡)伏兵攔截他,(這就)可以一戰生擒他。」庾亮沒有聽從他的建議。蘇峻果然從小丹楊經過秣陵進軍,(但是)迷了路,遇到郡裡的人,抓住他讓他做嚮導。

當時蘇峻在夜裡行軍,他所處的位置很不明瞭。庾亮聽說了此事,很後悔沒聽從陶回等人的建議。不久朝廷部隊打敗,(不得不)回到本縣,收拾集合義軍,只剩下一千多人,全是步軍。

(後來,陶回)與陶侃、溫嶠等人合力攻打蘇峻,又單軍打敗了韓晃,因功被封為康樂伯。

當時叛賊剛被平定平,國家綱紀弛廢,司徒王導因為陶回有才幹,提拔他補任北軍中候,不久轉任中護軍。過了很久,升任徵虜將軍、吳興太守。當時因收成不好糧食很貴,三吳尤其厲害。

皇帝詔令想聽任百姓互相買賣,來救一時之急。陶回上疏說:「當今天下不全國到處都歉收,唯有東部糧價偏貴,這樣就(允許百姓)互相買賣,這種傳聞必定傳播得很廣,北方賊人聽說了,就會窺侍邊疆。

按愚臣的意見,不如開啟糧倉來救濟糧食歉收地區的百姓。」於是不等答覆,(他)就開啟糧倉,並且撥出府郡的軍糧數萬斛米來救濟那些缺糧戶,因此全境百姓獲得保全。不久朝廷下詔,一起敕令會稽、吳郡按照陶回的辦法賑濟百姓,這兩郡也賴此(得以度過饑荒)。

(陶回)在職四年,被徵召徵授任領軍將軍,加散騎常侍,徵虜將軍仍然保留。

陶回本性端正,不怕強權。丹楊尹桓景諂事王導,很為王導所喜歡。陶回常常情緒激昂地說桓景不是好人,不宜親近。

適逢熒惑星(即火星)守著南鬥(鬥宿)很久,王導對陶回說:「南鬥星,是揚州的分野,而熒惑星守著它,我應當讓位來對應這一天譴之兆。」陶回回答說:

「您憑藉高尚的德行作宰相,輔弼聖主,應當親近忠貞之士,遠離奸佞小人,而您與桓景促膝過從,熒惑星怎麼能退去呢!」王導覺得很是愧對他。咸和二年(327),因病辭職,皇帝沒答應。

轉任護軍將軍,常侍和領軍仍然保留,沒有就任,去世,享年51歲。諡號是威。

他有四個兒子:長子陶汪、次子陶陋、三子陶隱、四子陶無忌。長子陶汪繼承了他的爵位,位至輔國將軍、宣城內史,次子陶陋官至冠軍將軍,三子陶隱官至少府,四子陶無忌官至光祿勳,兄弟四人都很有才幹,很受重用。

3樓:物種多樣

原文:陶潛,字元亮,侃之

急求20篇短篇文言文,字數別超50,外加翻譯,快快快快快快!

4樓:美琳

動筒(1)嘗於國學(2)中看博士論難(3)雲:「孔子**達者有七十二人。"動筒因問曰:「達

者七十二人,幾人已著冠(4)?幾人未著冠?」博士曰:

「經傳無文。」動筒曰:「先生讀書,豈合(5)不解孔子**著冠有三十人,未著冠者有四十二人?

」博士曰「據何文,以知之?」動筒曰「《論語》雲:『冠者五六人』,五六三十也,『童子六七人』,六七四十二也,豈非七十二人?

」坐中大笑。博士無以對。

註釋:①動筒:人名。②國學:京師官學的通稱。③論難:針對對方的論點進行辯論。④著冠:成年。⑤豈合:怎麼能。

動筒曾經在國學中聽見博士辯論說:「孔子的**有名的有七十二個人。」動筒於是就問:

「有名的七十二個人,幾個是成年的,幾個是未成年的?」博士說:「書上沒有記載。

」動筒說:「先生讀書,怎麼能不知道孔子的**成年的有三十個人,未成年的有四十二個人呢?」博士問:

「你是根據哪篇文章知道的?」動筒說:「《論語》中說:

『冠者五六人』,五乘以六是三十,『童子六七人』,六乘以七是四十二,加起來難道不是七十二個人嗎?」在座的人都大笑起來。博士無言以對。

翻譯 古文 快快快 緊急!!!!!!!!!!!

5樓:

大概意思就是說 一個叫馬正惠的人珍藏有一幅《鬥牛圖》 在閒暇的一天把它拿到大庭廣眾下展示 這時有個農夫看見後在旁偷笑 馬正惠就奇怪了 問他為什麼(笑) (農夫)說:「我是一個農民 不懂畫 但是我瞭解真的牛 把牛放出來爭鬥時 它的尾巴是夾在身後的 即使是壯漢都不能把它尾巴扯出來 但是這個圖上尾巴卻是高高翹起的 就不象了」 馬正惠為之嘆服

「公」是尊稱````不需要翻譯

6樓:

馬正惠公嘗其所藏嵩《鬥牛圖》.暇日展暴於廳前.有輸租氓見而窺笑.

公疑之,問其故.對曰:'農非知畫,乃識真牛.

放其鬥時,夾尾於髀間,雖壯夫膂力不能出之.此圖皆舉其尾,似不類矣.'公為之嘆服''

馬正惠曾經將他所收藏的《頭牛圖》,在閒暇的時候展覽暴露在大廳之前。有一個叫輸租氓的看見了偷偷地笑, 馬正惠很疑惑(對他偷笑的事情),問他原因。(輸租氓)對答說:

「我是農民,不懂得繪畫,但我認識真正的牛。放開它們讓(它們)相鬥時,(牛)會把尾巴夾在屁股之間,即使力氣很大的農夫用手臂抓它(牛尾)都不能拉出來。此幅圖全部是舉起尾巴的,好象不象啊」。

馬正惠為他這番話歎服。

7樓:呵呵亮

唐朝畫家戴嵩向來以畫牛著稱。他的畫牛和韓幹的畫馬同樣著名。合稱「韓馬戴牛」。

戴嵩有一幅「鬥牛圖」被宋朝的大臣馬知節所收藏。馬知節非常珍視這幅圖。有一天,天氣晴朗乾燥,馬知節把這幅「鬥牛圖」從箱底拿出來,放在大廳前晒太陽。

一個農夫前來撽租稅,看見這幅圖。他看著看著,不禁笑了出來。馬知節在旁覺得很奇怪,便問農夫:

「你懂得畫嗎?這張圖有什麼可笑啊?」農夫回答說:

「我只是個種田人,並不懂得畫,但是卻很瞭解活生生的牛。牛打架的時候,一定把尾巴緊緊地夾在大腿中間,力氣再大的人也沒有辦法把它拉出來。可是你看這張「鬥牛圖」,兩隻牛氣沖沖地在打鬥,而它們的尾巴卻舉得高高的。

這根本和實際情形不一樣嘛!」馬知節聽了,對這農夫的見識非常佩服。(

8樓:手機使用者

一個叫馬正惠的人曾經珍藏一幅戴嵩《鬥牛圖》 在閒暇的一天把它拿到大庭廣眾下晒, 這時有個農夫看見後在旁偷笑 馬正惠就奇怪了 問他為什麼(笑) (農夫)說:「農民我不懂畫,但是我瞭解真的牛。牛爭鬥時,它的尾巴是夾在身後的,即使是壯漢都不能把它尾巴扯出來,但是這個圖上尾巴卻是高高翹起的,就不象(牛)了」 馬正惠為之嘆服

趙普這篇文言文的翻譯

原文 趙普 普少習吏事,寡學術,及為相,太祖常勸以讀書。晚年手不釋卷,每歸私第,闔戶啟篋取書,讀之竟日。及次日臨政,處決如流。既薨家人發篋視之,論語 二十篇也。普性深沉有岸谷,雖多忌克,而能以天下事為己任。宋初,在相位者多齷齪循默普剛毅果斷,未有其比。嘗奏薦某人為某官,太祖不用。普明日復奏其人亦不用...

文言文陳登雲及翻譯,《陳登雲》這篇文言文的翻譯是什麼?

陳登雲,字從 龍,唐山人 原文 陳登雲,字從龍,唐山人,萬曆五年進士,出鄢陵知縣,徵授御史,出接遼東,疏陳安攘十冊,又請速首功之賞,改巡山西。還朝,會廷臣方爭建儲。登雲謂議不早決,由貴妃家陰沮之。十六年六月遂因災異抗疏,劾妃父鄭承憲,言 承憲懷禍藏奸,窺覬貳,且廣結術士之流,曩陛下重懲科場冒籍,承憲...

文言文翻譯技巧,文言文翻譯的方法

如果是考試,抓住關鍵字。因為是按點給分,得分點你沒翻譯,不得分點你翻譯的很好,白搭。那怎麼才能知道是不是得分點呢 保險做法都翻譯,而且要直譯。逐字逐句翻譯。某些應該補充的要補充比如省略主語或賓語的,雖然那句話沒有,但自己翻譯一定要有,這也是扣分點。其次那些句式應該調整的就調整。這個翻譯得慢練習,最基...