翻譯古文,關於畫的

2021-07-13 21:47:46 字數 662 閱讀 9020

1樓:匿名使用者

所以我畫蘭花竹子石頭,是用來慰勞那些勞苦的人民,而不是供那些貪圖享受的人享用。

2樓:匿名使用者

凡是我畫的蘭花、竹子、石頭,都是用來告慰天下的勞苦大眾,而非用來供奉那些安樂享受的階層。

3樓:

原文:三間茅屋,十里春風,窗裡幽蘭,窗外修竹。此何等雅趣,而安享之人不知也。懵懵懂懂,沒沒墨墨,絕不知樂在何處。

惟勞苦貧病之人,忽得十日五日之暇,閉柴扉,掃竹徑,對芳蘭,啜苦茗,時有微風細雨,潤澤於疏籬仄徑之間;俗客不來,良朋輒至,亦適適然自驚,為此日之難得也。

凡吾畫蘭畫竹畫石,用以告慰天下之勞人,非以供天下之安享人也。

譯文:三間茅屋,十里春風,從窗裡遙望山上幽竹,此是何等雅趣之事,能有如此享受的人,自己卻不懂得,真是令人遺憾.而那些懵懵懂懂,胸無點墨的人,身處如此情景,他們更是不懂樂在何處.

只有那些勞苦之人,忽然有10幾天的閒暇時光,才會關上柴門,掃淨小路,面對芬芳的蘭花,品著苦茶,有時微風細雨,滋潤著籬笆和小路。沒有煩人的俗事,面對知心的好友,為有這樣難得的閒適的日子而感嘆。

所以我畫蘭花竹子石頭,是用來慰勞那些勞苦的人民,而不是供那些貪圖享受的人享用。

如今的網路流行語,翻譯成古文,會是怎樣的畫

杜甫的述懷翻譯,關於杜甫的古文翻譯

杜甫,字子美,他的五言詩 北征 述懷 新婚 垂老 等,格式是參照前人的,但曲調自創。他的五言 七言律詩,廣為熟識,不但在垂拱年間到元和年間很流行,宋代詩的蒼桑,元代詩的綺麗,沒有不參照他的作品的。他的古體詩不墨守陳規,近體詩則博採眾家之長,這是杜詩的優勢。李白善於歌行體寫作 杜甫則善於寫近體詩。李白...

關於古文中的個別字詞翻譯,刻舟求劍古文個別字的翻譯

質 1本質 實體 2樸實,缺乏文采,與 文 相對 3質問 問 4人質,兩國交往,各派世子或宗室 留居對方作為保證,稱作 質 或 質子 5買賣的券契 6箭靶 7評判,對質 8刑具,殺人時用的砧板 少 1數量少,缺少 2削弱,減少 3輕視,看不起 4不多時,一會兒 5年輕 年幼 6哨,小 7次序排在後面...

求翻譯古文,求翻譯古文

宋王對宰相唐鞅說 我殺過的人非常之多,但是群臣越來越不害怕我,原因是什麼呢?唐 鞅回答說 大王您所降罪的人,都是不好的人。降罪給不好的人,所以好的人就不害怕您。大王要是想讓群臣都害怕您,不如不分好壞而殺之,那麼這樣群臣就害怕了。沒過多久,宋君殺了唐鞅。唐鞅的答覆,還不如不答覆。英明的宋康王最近對一個...