1樓:塵丶葬煙
城北十五里處有個唐村,一位叫允從的老莊民,已經七十多歲了,』有一天向黎子云說:「宰相(王安石)何苦硬要用徵收青苗錢的辦法置我於困境呢?難道這種損民的措施真的於官有益麼?
」黎子云回答允從老人說,這項政策的實施,是因為當官的(指**)耽心民間貧富不均甚至收入懸殊,富人們追求十分之一的利息變得更加富有(「富者逐十一益富」),而貧窮者借了高利貸,以加倍之息(指借一還二)付還之(「貧者取倍稱」),到頭來「鬻(yù)田(意為賣田)質口」(典當人口,指無力還債者以人作「質」,以典當勞動力抵當債務)也不能償還債務,所以用這種「青苗法」來平均攤派。老農允從聽後笑著回答說:「貧富懸殊,收入不均,從古(到今)早已如此,雖是老天爺也不能使之整齊劃一啊!
難道你還想使它整齊劃一麼?老百姓有窮有富,猶如(此處「由」通「猶」)器物用具有厚也有薄一樣(「由器用之有厚薄也」),你如果想要將厚的磨成薄的(「磨其厚,等其薄」,即將厚的磨得等同於薄的),必將是厚的還未動,而薄的卻先已出現漏洞了(「薄者先穴」,「穴」為洞孔之意)!
元符三年(即2023年,蘇軾正被貶居海南儋耳),黎子云路過「我」(蘇軾)這裡時,講了上述這番對話的經過。一個背柴薪的人(泛指普通的勞動者)能侃侃而談,論及治理天下的正道(「負薪能談王道」),(他)不正是允從輩這樣的老人麼?
請採納,謝謝!
蘇軾的 《唐村老人言》 《賀上不賀下》 《書李若之事》《記六一語》《冢中棄兒吸蟾氣》 翻譯 5
2樓:匿名使用者
我建議你買本古漢語詞典,不會的自己查查
最後,祝您學習進步
東坡志林的圖書目錄
鑿壁偷光文言文怎麼翻譯,鑿壁偷光文言文的翻譯
原文匡衡,字稚圭,匡衡勤學而無燭,鄰居有燭而不逮,衡乃穿壁引其光,發書映光而讀之。邑人大姓文不識,家富多書,衡乃與其傭作而不求償。主人怪,問衡,衡曰 願得主人書遍讀之。主人感嘆,資給以書,遂成大學。譯文匡衡,小名稚圭。他勤奮好學卻沒有蠟燭。鄰居家有蠟燭卻穿不過來,匡衡因此把牆壁鑿個洞引來了鄰家的燭光...
這句文言文怎麼翻譯,請問這句文言文要怎麼翻譯?
最開始,虞來叔有玉,虞公找他要,源他不給,bai回來就後悔du 了 周國有句話說zhi得好,匹夫無罪,懷璧dao其罪。我幹嘛不拿這玉買個消停呢?就給他了。後來虞公又找他要劍,叔說 這人貪得無厭,最後倒黴的肯定是我。就起兵打虞公,所以虞公跑出共池了。嗯 不全是原意,因為古今漢語間有鴻溝,原樣翻譯會很彆...
罵鴨文言文給了我們什麼啟示,文言文罵鴨的翻譯
寓意 編輯本段 bai 這則故事至少du給人兩點啟示 一是告zhi誡那些做賊的壞人dao,若要人不知,回除非己莫為 世上沒答有不透風的牆,不管他偽裝得再好,也遲早會被別人發覺的,所以千萬不要做違背良心的壞事。二是勸誡那些受害之人,對於壞人壞事一定要檢舉揭發,只有這樣,才能打擊他的惡習,讓他不再危害人...