1樓:匿名使用者
a:bさん、一緒にスキーに行きましょう。
b:スキーか、寒いでしょう。衝縄出身で、寒いところは無理ですよ。
a:大丈夫よ、スキー服が暖かいよ。
b:けど、スキーの経験がなく、スピードが速くてこわい!
a:大丈夫よ。わたし、スキーに得意ですよ。ゆっくり教えます。保護しますから。
b:んん、スキーって高いでしょう
a:必要の道具ってスキー場から借りて、さほど高くはないよ。行こう!おもしろいよ。
b:そう言われましたら安心しました。行きましょう。
2樓:匿名使用者
私たち、一緒にスキーに行きましょう。(我們一起去滑雪吧)
寒くない?(會不會冷啊?)私は衝縄出身で,(我是沖繩人)寒いところは慣れない(不習慣冷的地方)
大丈夫です(沒事的),スキー服がとても暖かい(滑雪服很暖和的)
でも私はスキーの経験はない,スキーの時は、とても速いて,私は怖いです。
大丈夫です,私はスキーがとても上手です。私がゆっくり教えてあげる,私はあなたを守る。
でもスキーは高いでしょう。
必要な道具はスキー場で借りることができます。あまり高くはありません。行こう、絕対おもしろいて。
あなたがそう言ってくれれば安心です。行こう。
求日語大佬幫忙翻譯一下這段話(不要機器翻譯哈),在這裡先謝謝了
3樓:匿名使用者
汪曾祺の人生は、凹凸があり、凹凸だったが、彼は誰も今日持っている遅さと餘暇を書いた。 普通の草や木々、お茶とお一人の食事は、彼のおかげで面白く面白かったです。
彼は人々が人生は美しく、人々は詩的であると考えるようにしたい。 彼のスタイルはきれいでエレガントで、終わりは煙と同じくらい軽いですが、後味は心、內部の怪我をするほど。 彼の散文について少しお読みください。
あなたはこの世界をもっと愛するでしょう。
4樓:匿名使用者
汪曾祺は、挫折の上に志を得ない生涯を持っているが、現代人のない緩さとゆったりした雰囲気を書き出してきたことになる。 ------(抱歉,有點費勁兒,走了)
5樓:美女伊恩惠
ここでさきに
先にありがとうございました
求求日語大佬幫忙翻譯一下下面這一段話(不要機翻),急用,謝謝了!!很急! 200
6樓:匿名使用者
這就是一個外國仁在講述他剛到日本時體會到的各種文化差異。簡單翻譯如下,括號中是我為了方便理解做得補充說明:
「(告白內容被你截掉了)」我被告白了。我其實只是一心想要多交好友,於是哪怕只是說過一兩句話的男孩或女孩,我都想要和他們握手、擁抱,甚至於親吻(多半是親吻臉頰)。(作者只是按照西方習慣用這種方式表示親近而已,結果女孩誤解對自己有好感於是被告白了,其實作者連做夢都沒有想到會被告白)
當然了,多次遭到不同物件得嚴厲拒絕,我總算是明白過來日本人壓根不願意被用那種舉動對待(不願意上文說的又是握手又是擁抱甚至親吻)。可是為時已晚啊,我已經被周圍的人紛紛責罵「擁抱魔」「親吻狂」,還被冠上了「色鬼」「登徒子」這種當時的我根本不知是何意的名號。我也深刻的認識到:
在日本,普通的人際關係當中身體接觸就意味著性的意味,甚至於很多人認為性是骯髒不堪、下流的。這樣的話,我這具已經被我國文化浸染的身體,豈不是要封印起來才好?
7樓:阿雨
當然,在根據數次被不同物件強烈拒絕的反應來看,我體會到了日本人對於不去做那樣的事會到說討厭的程度。但為時已晚,我的周圍交織著【擁抱魔】、【接吻男】這樣的罵聲,甚至於像【色鬼】、【下流】這樣的,當時的我還不知其意義的話語也開始被拋過來。我深深地體會到在日本通常的人與人之間的關係中,身體上的接觸馬上會帶上性的意義,甚至於覺得性是一種下流的,低俗的事物的大有人在。
這樣除了把我自己文化上的身體徹底封印以外別無他法。
8樓:匿名使用者
我被告白了,盧卡塔。「。沒錯,我一心想增加七個朋友的心,對稍微會說話的男孩和女孩,都要求他們握手,擁抱她,甚至親吻她.?
當然,由於經過數次的、來自不同對手的強烈的排斥反應,讓日本人深知日本人不會做這樣的事,但是。時間已經來不及了,在我周圍,有「擁抱魔」和「接吻者」等罵人的話語飛來飛去,「**」。在當時的「h」字裡,我被一個莫名其妙的詞所矇蔽了.
——在日本通常的人際關係中,身體上的接觸,立刻就具有性的意義,更何況是性厭惡。極力體會到許多人感到下流這隻能封印整個自己的文化身體.去見里君朋友吧
9樓:蝦米劉
我接受了勒卡塔的告白。是的,我是想要更多的朋友,無論是對稍微交流一下的男孩還是女孩,都想要握手,擁抱,甚至是甜蜜都想要接吻。
當然歷經幾次,不同的物件不同,日本人開始強烈的排斥這樣的事情,時間來不及了,我的周圍出現「色魔抱我」「接吻男」等謾罵的語言是飛來飛去,「色鬼」,「黃色」當時的我是不知道這些話語的意義的。通過在日本通常的人際關係,我深刻體會到身體接觸會馬上產生性方面的意義,甚至有很多人會感到性是下流的、低賤的。現在,這個只能將自己的文化身體整個封印起來。
求日語大佬翻譯下面的對話(不要機翻)
10樓:匿名使用者
王:張さんは?さっきまでいたんだね。えい?劉さん?一つ頼【たの】んでいいか?
劉:はい。どうしたの?
王:張さんが戻【もど】ったら、部活【ぶかつ】の件【けん】で、早く來ないと間【ま】に合【あ】わないって伝【つた】えてくれる?
劉:瞭解【りょうかい】(わかった)。張さんに伝える。
王:助かった。ありがとう。今からちょっと用事【ようじ】があって、行かなければならないので、張さんのこと、頼む。
劉:はい。わかった。
11樓:匿名使用者
王:張さんは?先までここにいたのに。。すみません、劉さん、ちょっとお願いしてもいいですか。
劉:大丈夫ですよ。何でしょうか。
王:張さんが戻ってきたら、「早くしないと、部活に間に合わないよ。」とお伝えしてもらってもいいですか。
劉:わかりました。伝えておきます。
王:ありがとうございます。助かります。用事があるので先に失禮します。お願いします。
劉:瞭解です。
以上翻譯用的是相對禮貌的「です」「ます」。如果是王和劉是比較相熟的同輩關係的話,翻譯可以相應口語化。請參考。
求日語大佬翻譯一下下面這段話,急用謝謝了(不要機翻) 200
12樓:y原味少女心
我至今仍清楚地記得死去的母親最後寫的那封信。那個,——這次你住的住處也能看見富士山嗎?媽媽以前也聽說過從東京能看到富士山,每天都能看到那美麗的富士山……
急用的話,先用吧,機翻的。
求日語大佬麻煩翻譯一下圖中的句子(不要機翻拉)急用謝謝了! 200
13樓:匿名使用者
2023年1月20日トランプ大統領は首都ワシントンの國會ビルでアメリカの第45代大統領の就任の宣誓を行う。
14樓:車掛怒感嘆詞
白羊座:今天你的休閒時間比較多,有時間多陪陪家人,一起去逛逛街或者公園,將會度過非常開心的一天。
金牛座:今天你比較喜歡錶達自己的想法,腦子反應快,會有不錯的創意。但是會在無意中得罪別人,在說話的時候一定要多加註意,多考慮考慮對方的感受。
雙子座:今天你在做事的時候,會遇到一些突如其來的小麻煩,這個時候你能隨機應變,靈活做出應對之策,讓周圍的人對你佩服不已。
求日語大佬翻譯一下**中的一段日語(急用感謝,不要機翻) 200
15樓:巨蟹
翻譯如下:(純手工打字翻譯的)
日語原文:「かわいい」が海を渡り、グローバル化が進行してゆく世界にあって國境をを越えて受容され、巨大な娯楽產業として発展していった例を挙げてみた。それではこうした動向は日本文化の流れの中でどのように位置づけられるだろうか。
「かわいい」は日本文化に深く根ざした特殊なものであるゆえに珍重されるのだろうか。それとも世界中の人間が享受しうる、ある種の文明的普遍性をもっているがゆえに、彼らに受け入れられるのだろうか。以下ではこの問題をとりあげてみたい。
中文翻譯:列舉了「卡哇伊(可愛的表情)」跨過海洋,在全球化程序的世界中超越國境為人們所接受,而發展成了一項巨大的娛樂產業的例子。那麼,這樣的動向在日本文化的潮流中被置於一種什麼樣的位置呢?
是不是由於「卡哇伊(可愛的表情)」是種深深紮根於日本文化之中特殊的東西而被珍重了嗎?或者,因為它們具有世界人類可以享受的某種文明普遍性而被接受的呢?下面我們來提出這個問題。
注:「かわいい」= 可愛,可愛的,可愛的表情,一詞,現已不廣泛的直譯成「卡哇伊」。
求日語大佬翻譯一下圖中的句子(急用,不要機翻,感謝)
16樓:夜之君主
純手打彼はあの件で良心に苛まれて、一晩中眠れませんでしたあの機は學生に隣の教室に運ばれました
小學生の時、よく宿題ができなかったせいで、いつも先生に叱られていました
もう何回騙されてたから、二度と此奴のこと信じるものか元々小康レベル以下の人々、一瞬で小康レベルされてしまったのですありのままで伝えてくれなかったのですね
李先生の優れた**のお陰で、瀕死狀態の妹が救われたのです
17樓:匿名使用者
1.あの件で彼が良心の呵責にさいなまれ、その晩寢れませんでした。
2.あの機は學生に隣の教室に移されました。
3.小學校のとき、よく宿題を終わらせることができなかったため、いつも叱られていた。
4.もう何度も騙されたから、これ以上彼のことを信用できません。
5.もともと』小康狀態』以下の民眾は、一夜で小康されました。
6.この件、君は実際の通りに伝えていない。
7.まさか醫師李さんの心を込めた**で、死にそうな妹が一命を取り留めたと思いつかなかったです。
求日語大佬翻譯一下下面這段日語(急用感謝,不要機翻啦) 200
18樓:夜之君主
我去!這也太長了吧,你最好一段一個問題,一般人沒這個耐心。。
求懂日語的大佬翻譯一下這句話,求日語大佬翻譯一下這句話
趕不上截止日期的意思 意味 這意味著你不會滿足 求日語大佬翻譯一下這句話 30 起 上 巖 裂 目 何 小 清水 湧 出 當它從側面站起來時,清水正在從岩石的裂縫中低聲說出來。立 上 巖 割 目 清水 湧 搖搖晃晃地站起身來,從岩石的裂縫裡咕咚地喃喃自語著,湧出清水。啊!起 上 巖 裂 目 何 小 ...
求日語大師翻譯,求日語大師翻譯一下
julius 不機嫌 手 振 取 jason 明日 午後7時 julius 88.jason 請用 求日語大師翻譯 我去,一眼看去好悲劇的趕腳。你塔瑪在逗我 求日語大師翻譯一下 百元店店內的所有貨物勸導是一百元的叫做百元店。現在百元店的數量增長趨勢明顯。這種百元店的數量從1995年到2000年這五年...
有日語大佬,可以幫忙翻譯一下嗎,有那個大佬可以幫我翻譯一下這個日文嗎?不要機翻偶
這是copy按照中文的語法,用漢字 漢語書寫的正規文字 真實名字 這在我國叫做 漢文體 慢慢的也開始使用日語化的漢字所寫出的文章稱為 和化漢文 大概的意思就是韓國很喜歡金 恩 賢等字 他們取的中文名,就是韓化的中文名。這是遵循中文的語法,以漢字 漢語寫成的正規文字 真名 在我們國家它叫 漢文體 後漸...